Беглый лексикон слов и выражений 50-60-х гг. ХХ века (из 2-го тома моих Воспоминаний)

Jul 12, 2014 16:40

40 последних страниц 2-го тома моих воспоминаний "Из СССР в Россию и обратно" - это составленный мною Беглый лексикон просторечных слов и выражений 50-60-х гг. ХХ века. По ходу написания 2-го тома я вносил в этот лексикон те слова и выражения, которые, как мне кажется, были очень популярны тогда, а сейсчас почти вышли или выходят из употребления. Лексикон разбит на несколько разделов, включает в себя обсценную лексику и, бесспорно, нуждается в пополнении и уточнении.
Думаю, что для многих читалелей это будет самая интересная часть этой книги.
Здесь, как я знаю, многие увлекаются и языкознанием, и словотворчеством. Поэтому публикую здесь один из самых маленьких разделов моего Беглого лексикона, а именно:

КАЛАМБУРЫ, СКОРОГОВОРКИ И СПЕЦИАЛЬНО ИСКОВЕРКАННЫЕ СЛОВА

Специально коверкались и искажались - издевательски или
просто юмористически - многие слова, как подростками, так и
взрослыми. И забавно-скабрезных скороговорок было много. Но
вспомнить я теперь могу буквально крохи.

Аванец. - Вместо «аванс». Отец, например, так иногда говорил.
Бздилофон. - О чём угодно, что хотя бы теоретически попадало
под это определение.
Бедность не порок, а большое свинство.
Без окон, без дверей полна ж... огурцов. - Так великовозрастные бал-
бесы переиначили известную детскую загадку. А мальцы с
удовольствием этот бред повторяли.
В роте. - Вместо «во рту».
Витамин Це - чтобы не было морщин на лице!
Витамин Це - сальЦе, пивЦо, винЦо.
Два брата-акробата. - Частая реакция на упоминание любых
двух братьев. Без всякой задней мысли, но и без всякого
смысла.
Два пера. - То же, что триппер. Игра слов от родительного падежа данного слова, то есть от формы «триппера». Этот калам-
бур пришёл, кажется, из какого-то анекдота.
Друг всегда уступить готов место, шлюху и круг. - Искажённые слова песни из кинофильма «Путь к причалу»: «Друг всегда уступить готов место в шлюпке и круг».
Если бы, да кабы, да во рту росли грибы...
Заборостроительный институт. - Пренебрежительно о каком-нибудь захудалом учебном заведении. И далее - по аналогии -
уже чистый каламбур: «Яйцепрокатный техникум».
Засушенный Геракл. - Иронически о хилом человеке.
Липиздричество. - Электричество.
Лисапед.
Лодка, водка и селёдка. - Детский вариант взрослого «Лодка, водка
и молодка».
Люблю подухариться, особенно пожрать, двумя-тремя батонами в зу¬бах поковырять.
Любовь до гроба - дураки оба!
Мальбрук в поход собрался. Объелся кислых щей. В походе об....... и умер
в тот же день. - Многие взрослые любили негромко напевать
эти куплеты.
Мне стакан водки и хвост селёдки! - Это из детского, шутейного.
Взрослые, которые и водку пили, и селёдку любили, так не
говорили.
Моросикает. - Вместо «моросит».
Официант! Вина и фруктов! А точнее: два по сто и огурец!
Парочка - я да «Старочка». - «Старка» - сорт водки.
Под столом носки и бутсы. - Скабрезная скороговорка-каламбур.
Таких вообще-то было много. Все я уже не помню.
Поезда, поезда, поезда... - Чем быстрее произносишь, тем отчётливее звучит матерное слово.
Прыжки в ширину.
Пятница-развратница. - Почему, примерно ясно. Тогда это слово-
сочетание частенько использовалось.
Ружо. - Вместо «ружьё».
Сейчас бы пивка для рывка и водочки для обводочки. - Чувствуется
тогдашняя любовь к футболу.
Смех..чки. - Вместо «смешки». Слово стало чрезвычайно популярным. Настолько, что взрослые не стеснялись употреблять его
при детях, забывая о втором - матерном - корне. Я помню по
меньшей мере один случай, когда пионервожатый, пытавшийся пресечь смешки в нашем строю, забывшись, крикнул командным голосом: «Прекратить смех..чки!» Чем, естественно,
вызвал ещё больший смех.
Солнце, воздух, онанизм укрепляют организм. - Пародийная пара
к пионерскому лозунгу «Солнце, воздух и вода - наши лучшие
друзья!».
Стевра. - Вместо «стерва».
Суньхуньвчай. - Разговорное обобщение всех китайских имён и фа-
милий. Часто имело продолжение: «И вынь сухим».
Тояма-токанава. - Разговорное обобщение всех японских фамилий.
Ухи. - Вместо «уши».
Хариус. - Лицо, харя. Например: «Ну и хариус у него!»

русский язык, Россия, история, воспоминания, филология, мемуары, Советский Союз

Previous post Next post
Up