Об образности терминов

Oct 17, 2024 09:52


Мы привыкли использовать айтишные термины, пришедшие из английского языка, не особо задумываясь о смысле слов. Некоторым терминам, которые возникли до начала 90х, повезло быть переведенными, например, database - база данных, data warehouse - хранилище данных. В 90х переводы уже приживались куда реже, кто сейчас говорит «проводник» вместо «браузер ( Read more... )

информационные технологии, it, язык

Leave a comment

Comments 5

russhatter October 17 2024, 07:19:11 UTC

Слово "болото" у меня в голове возникло сразу же, как увидел термин "data lakes". Ещё не дочитав до последнего абазаца. Честно.

Reply

ushastyi October 17 2024, 07:36:25 UTC

Это опыт

Reply

russhatter October 17 2024, 07:42:35 UTC

И ещё внутрипрофессиональная особая специализация, сравнительно редкая. Это когда алгоритмы всякие, что для большинства есть суть профессии, рассматриваются, как дело наживное, а вот интерес к информации - он первичен. Я, скорее, информационщик, чем программист. Мне кажется, что и Вы тоже, по крайней мере, кажется.

Reply

ushastyi October 17 2024, 08:54:48 UTC

В такой формулировке, наверное, да. Алгоритмы - это средство, а не цель, конечно. Хотя в последнее время я себя все чаще чувствую этаким Элджерноном - старые знания и навыки забываются быстрее, чем приобретаются новые. Успокаиваю себя, что это ложное ощущение, но кто знает...

Reply


Leave a comment

Up