Депутатский запрос

Oct 31, 2014 18:00

http://www.bundestag.de/presse/hib/2014_09/-/329982 Google Translate в помощь (лучше на английский, так как по-моему GT всегда делает кросс-перевод через английский все равно). Это дайджест из ответов на запрос группы депутатов Бундестага (включая небезызвестного ( Read more... )

Украина

Leave a comment

Comments 4

x9mscetjeh November 1 2014, 17:33:10 UTC
Не понятно, откуда у вас в пункте 14 взялся пуск ракеты.
Насколько я понял, речь идет только о том, что "система ПВО", упоминаемая в первом предложении, была опознана как SA-3.
Можете уточнить, как именно вы перевели этот пункт?

Reply

ushastyi November 1 2014, 17:52:30 UTC
Я переводил через английский. Там формулировка "The air defense system was automated as been "Surface to Air Missile" classified SA-3". В предыдущем предложении идет речь о работе радаров ПВО. Уточнение, что это ракета земля-воздух я воспринял как указание на зафиксированный пуск ракеты. Если кто-то знает немецкий и может точно перевести ответ на 14й вопрос -- буду признателен.

Указал на это в основном тексте, спасибо.

Reply

pharmazevt November 2 2014, 05:22:48 UTC
Там написано, что АВАКС уловил два радарных сигнала, один от системы ПВО SA-3 (который обычен в этом районе), и второй неидентифицированный сигнал.

Reply

ushastyi November 2 2014, 20:02:59 UTC
Спасибо.

Reply


Leave a comment

Up