Новая версия перевода Веллера

Aug 03, 2011 14:17


Я исправил и улучшил несколько мест в переводе. Спасибо всем за ответы на предыдущий пост. Буду рад отзывам на новую версию. У меня есть один главный вопрос насчет этих сказок о висках. Это единственное место, и самое сложное, которое я пока не поправил. Мой вопрос о нем ниже на английском, место в переводе замечено звездочками:

Why do they collect ( Read more... )

Leave a comment

Comments 2

omas August 4 2011, 14:00:30 UTC
Здесь неправильный перевод слова "слагать".
Когда речь идёт о сказках, то всегда "Слагать" = "складывать" = "сочинять". Более того, в зависимости от контекста, речь может идти об устном сочинении.

Таким образом, предложение превращается в...
they settle down and tell fairy tales about wild horses

Reply

Why do they tell these fairy tales? omas August 4 2011, 14:10:18 UTC
Here the author describes the process: how some people get their life experience and how this experience is transferred (in form of fairy tales) to children. And of course, the type of this experience (life is difficult but resistance is pointless).

Reply


Leave a comment

Up