Откопала на днях песенку. И приятель-испанец спрашивает: а ты знаешь, о чем она? Да, черт возьми. Знаю. Вот.
Так, слово за словом
К тебе приближаясь,
Я снова и снова
В тебя погружаюсь,
Как в воду живую,
Как в чистые струи,
И пью поцелуи,
Твои поцелуи.
(
Read more... )
Comments 3
В смысле - приехали...
В смысле - чес.слово - не знали...
Но по мере развития сюжета - домысливали!
Да у всего, что шевелится, все песни только про любовь,
даже у земляных червяков!!!
И даже если в тексте ни слова про любовь.
Какой стих ни открой - в каждой строчке - то про любовь,
то про ея отсутствие (missunderstanding) в различной мере.
Но, вообще-то, без перевода действительно,
прослушав бы так и не узнал! С переводом лучше.
Спасибо Автору за текст, за видео и вклад в мировую культуру!
И Автору перевода, разумеется
-))
А звук у песни удивительно мягкий.
Одним словом,
- Пъесса ми.... Пъесса ми муччо!...
Ля-ля ля-ля-ля ля-ля ля-ля-ля- ля-ля-ля!
-))
Reply
Reply
о творчестве поэта-сатирика Вадима Жука.
Статью, в классической уже теперь традиции,
решил назвать "Смех Жука".
(восходит к штампу "смех Гоголя", "смех Салтыкова-Щедрина"...)
-))
Reply
Leave a comment