TRANSLATION - SixTONES - Weekly The Television (2022.03 issue)

Feb 09, 2022 05:49

Hey, guys!
Finally I finished working on this translation! I found it cute, so I thought to translate and share it with whoever would have been interested to it!
Enjoy it~ 💎

TRANSLATION - SixTONES - Weekly The Television (2022.03 issue)



Q: What's your favourite Jesse's gag?
Kochi, Jesse and Shintaro: Saisho wa guu, jaan (rock, paper, scissor gag)
Taiga: Ton Ton Ton Ton Tonjiru tabetai toshigoro desu (I'm at the age where I want to eat Tonjiru)
Juri: Arigatō GozaimasUe
Hokuto: Donguri korokoro Koronbia ni tsuichatta (I arrived to Colombia rolling with(?) acorns)
(T/N: The translations make no sense coz the joke is more about the sound of each word of course xD)

The members' love for Jesse's gag is so strong it's embarABssing~ (T/N: The japanese versione is 恥ずかABしい -hazukaABshii- which plays with the way Japanese say "C", which sounds like "shi")

Taiga: For me it's "Ton Ton Ton Ton Tonjiru tabetai toshigoro desu.
Jesse: That's an unusual choice. You're a spoiled child, aren't you?
Shintarō: For me it's "Saisho wa guu jaan", after all.
Yūgo: I'll go for "Jaan", too. So, "Jaan" has two votes.
Juri: I'm not for the quick one-liners, but I guess it could be "Arigatō GozaimasUe".
Hokuto: You like that? Hu~h... /looking at something strange/.
Juri: I think it's a genius gag. I have faith in Jesse's undiscovered potential.
Hokuto: Speaking seriously, I'd go for "Donguri korokoro Koronbia ni tsuichatta" /laugh/.
Shintarō: What's the best for Jesse?
Jesse: Eheh? /shy laugh/ My own best? Well, "Jaan" is popular, right?
Everyone: It is! /laugh/.
Taiga: For example, if you had to choose one for Kohaku, what would it be?
Jesse: Wouldn't it be "Jaan", after all? Because rock-paper-scissor is easy to understand. Since it's Kohaku, everyone watches it, from kids to grannies and grandpas.
Shintarō: True. You did it to Nakai (Masahiro)-san too on a live broadcast, right? /laugh/. Though, surprisingly, I also like the one that goes: "Battaa uchi, ni kaerimashita ("I returned hitting a batter". T/N: The joke is with the 打ち (uchi, to hit) used after "batter" and the verb 帰る (kaeru, to return) which can go with 家 (uchi, home)).
Juri: Then, "Picchaa nagetto tabemashita" ("I ate the pitcher throwing it". T/N: the joke is with 投げット("nagetto", throwing) but, in this case, it also sounds like "nugget"), right? /laugh/.
Jesse: Nope, it's: "Picchaa nage wa kaemashita" ("I replaced a pitcher throwing a ring". T/N: I didn't really get this one uhm).
Shintarō: Ha! They switched from pitching to throwing rings! When did it happen?
Taiga: That's the first time I heard of it /laugh/.
Jesse: There's also a catcher. "Kyacchaa tori niku tabemashita" ("I ate a throwing catcher's meat". T/N: The joke is with 捕り (tori, to throw), which, added to 肉 (niku, meat), sounds like 鶏肉 (toriniku, chiken).)
Everyone: /laugh/
Hokuto: Ah! I also like "Yo~i donguri" /laugh/.
Shintarō: I also like "Ii ne no purezento".
Yūgo: Ah, I like that too!
Taiga: Though, I want to see about three new ones in 2022~
Jesse: Right. Because I was too busy learning the stage play's lines in 2021.
Taiga: And you didn't have time to create puns for that?! /laugh/
Jesse: I didn't.
Taiga: Though, it might be good to insert a pun corner in our concerts too, between a song and another.
Juri: That might be good. So, we'd also earn time for changing clothes /laugh/.
Shintarō: Then, he'll say: "Eh? I'm the only one left...?", and let him have his moment. Then, we could say, from the back: "Sorry, Jesse. We're having trouble getting ready, could you go for one more?" /laugh/.
Jesse: Though, it's funny that all of you remember my puns!
Shintarō: Does this topic embarrass you, Jesse? /laugh/. Then, please, sum your embarrassment with a pun.
Jesse: HazukaABshii~
Everyone: /silence/
Juri: ...Is this the best you came up with?
Jesse: Arigatō GozaimasUe.



Who actually does get nervous before performances?
A: Jesse (3 votes)
Yūgo: Me
Taiga: Juri
Juri: Jesse
Hokuto: Me
Jesse: Me (and Juri)
Shintarō: Jesse

Exposing the unexpected image offstage!
How authentic is the "Hokuto Densetsu (legend)"...?

Juri: If we talk about being nervous, then it would be Jesse, wouldn't it?
Jesse: I, too, think it would be me.
Taiga: Maybe Juri?
Yūgo: Me.
Shintarō: Jesse!
Hokuto: /raises his hand in silence/
Juri: So, Jesse is the one who got the most votes, right?
Shintarō: Since he says to himself: "I got really nervous", and such.
Juri: We usually do the high-five thing before performances, and, at that time, Jesse's hands would be hella sweaty /laugh/.
Yūgo: Ah, that's true! /laugh/.
Juri: I thought I got wax smeared on my hand and was about to wash it off /laugh/.
Jesse: That is hand cream! /laugh/. No, but really, since it's like this, the time during my butai was really tough.
Taiga: I voted for Juri because of the "unexpectedly" in the question. Before concerts, he would approach me saying: "Worst case scenario you don't have to get hurt", which, on the contrary, I think was a way to calm himself down.
Juri: Aaah, you expected that? Though, you are way off base. I really just wanted you not to get hurt!
Taiga: Ahahah
Jesse: Surely, I think that Juri pretends not to be nervous when he actually is. I'll vote for Juri too /laugh/. On the other hand, Shintarō, don't you get nervous?
Shintarō: I do.
Taiga: Don't you often say that you don't get nervous?
Shintarō: No, I do, I do. It's because it is a struggle for life, after all.
Everyone: ???
Juri: Could it be your soul?
Shintarō: Right. Because I exchange my spirit with the audience.
Yūgo: "A struggle for life" sounds scary. Then, is it like the underworld?
Hokuto: Eh, how do you know that they struggle for life in the underworld?
Everyone: /laugh/
Shintarō: Surprisingly, Kōchi gets nervous too.
Juri For real?
Yūgo: I do. Though, it's not really about not remembering the choreography or where I have to stand or if I can't sing the lyrics and get the wrong tempo.
Everyone: No?
Taiga: Ooh~ That's new, Kōchi! /laugh/.
Yūgo: But I do get nervous, for real. Especially during the first or second performances, when there are some insecurities.
Jesse: Kochi has a habit of snapping his fingers when he's nervous /continously makes sounds with fingers/.
Hokuto: /who has kept his hand raised from the beginning/ I...
Juri: Your voice comes out louder when you're nervous! /laugh/.
Yūgo: Aaa, it does.
Jesse: He goes: "Ah~!"
Shintarō: Then he makes a forced smile.
Juri: Ah, in a state when he(?) can't concentrate on what we talk about.
Hokuto: The fact that I become louder is true. I also do this outside of the group too.
Shintarō: There's a "Hokuto legend" saying that, during a performance for a drama, he first said "Kie~~" and then got into act.
Hokuto: Not true! /laugh/.
Shintarō: It's rumors, to the utmost, rumors /laugh/.

Q: Who are the members' family members you're interested in?
A: Kōchi's older brother.

Are SixTONES Chikuzenni (chicken stew with vegetables)? Tsukudani (food boiled in soy sauce)? ... nope, they're mamani (looking like their mum) (T/N: That's another pun with the final 煮 (ni) of the dishes and the 似 (ni) of 似る (niru, to resemble/to look like).

Taiga: Only Kōchi's brother? Nobody among us members has ever seen him.
Hokuto: I did.
Juri: I know what his parents look like, though...
Everyone except Yūgo: Do you really have a brother?! You!
Yūgo: I do! /laugh/. Why should I lie about it?
Jesse: Then show us a pic.
Yūgo: /while taking his phone/ I wonder if I have any~...
Shintarō: SixTONES all look like their mums, right?
Juri: Yeah. I look like my mum.
Hokuto: I chikuzenni.
Jesse: Then, I tsukudani ♡.
Yūgo: You're so fucking dull /laugh/.
Taiga: If the six of our mothers were to stand side-by-side, I think our fans would be able to quickly tell who is whom's mother just by looking at them.
Shintarō: So, Kōchi and his brother don't really look that much alike? Then, he looks like his dad.
Hokuto: Yeah, his brother looks like his dad.
Yūgo: Ah! I found a photo!
Juri: ... No, they look alike!
Shintarō: The eyes!
Taiga: He's really a lot like Kōchi!
Hokuto: Eh? Then who is the person you introduced me to...?
Everyone: /burst into laughter/
Shintarō: I'm also curious to see what Jesse's little sister grew up to be like.
Everyone: Ah~ His little sister!
Hokuto: That's why I think it would have been good if Kōchi had a little sister.
Juri: Is that because of his lack of sympathy for women?
Hokuto: Right.
Everyone: Aah~
Yūgo: What's with the "Aah~"!!
Jesse: Well, well, everyone loves Kōchi /laugh/.
Shintarō: Since we love Kōchi more than our fans!
Juri: There are, people who say they're not "fans" and then they become fans.
Taiga: /laugh/ They say they like Kōchi because they see only the surface, but if they saw the undersurface that'd be troublesome. Because Kōchi's undersurface is really really good.
Everyone: /burst in laugher/
Shintarō: Kōchi, send a message to the fans.
Yūgo: Well... By the time this issue comes out, we should have already chosen SixTONES' next leader. As the first leader and also as the honorary leader, I'm anticipating who will be the next leader. Everyone, look forward to it☆.
- New Year's day, congratulations to Kōchi's second term as a llader.

sixtones, translation

Previous post Next post
Up