Червоний хунвейбін

May 27, 2021 22:44


Задумався: а чи занадто лінивим буквалізмом є переклад назви китайського бестселлера «Червоний ґаолян»? Адже непідготовлена людина не відразу зрозуміє, що мова йдеться не про якогось комуніста-хунвейбіна, а про літерально червону сільськогосподарську рослину. Чому не сорго, як у англомовного видання? В Україні, до речі, в старі часи сорго вважали ( Read more... )

Китайська мова, Українська, Переклад, Украинский, Китайська, Китайский, китайский, українська мова, українська, Українська мова, китайська, китайська мова

Leave a comment

Comments 3

pani_stosia May 28 2021, 10:51:41 UTC
Так вот кто такой этот гаолян, который спит на сопках Манчжурии. Оказывается, это всего лишь просяное поле.

Reply

ueartemis May 28 2021, 11:19:02 UTC
"Действие фильма развивается на рубеже 1920-х-1930-х годов на северо-востоке Китая.
В фильме рассказывается история девятнадцатилетней крестьянки Цзюцзи, которую родители насильно выдают замуж за больного проказой старика - владельца винокурни. Во время свадебной процессии между невестой и одним из носильщиков паланкина, молодым и отважным Юем, внезапно возникает чувство взаимной симпатии. Юй похищает девушку и увлекает её в заросли красного гаоляна, где они и предаются любви. После таинственного убийства больного проказой старика молодые герои становятся хозяевами винокурни, где производят гаоляновое вино. Мирную жизнь прерывает вторжение японцев. Вместе с односельчанами Юй и Цзюцзи встают на защиту родных гаоляновых полей. Земля орошается кровью и огненно-красным вином - крестьяне погибают, но не сдаются…"

Буржуй, трудар, фашистська гадина, - схоже, звичний такий соцреалізм. Але від нобелянта. Не читав, не дивився.

Reply

pani_stosia May 28 2021, 13:34:52 UTC
Таинственное убивство заинтересовало. Интересно, кто бы это мог быть.

Reply


Leave a comment

Up