Leave a comment

Comments 19

о Грассе anonymous April 9 2012, 16:54:47 UTC
Это стихотворение было опубликовано 4 апреля в "Зюддойче цайтунг" и вызвало в Германии два типа реакций - официальную осуждающую (например Гвидо Вестервелле высказался, что Грасс не различает, что есть Иран и что есть Израиль, ставя их на одну доску) и неофициальную - отклики граждан в блогах, комментарии к текстам СМИ и под. Граждане в массе своей поддерживают Г.Грасса.

К большому сожалению,переводы весьма далеки от совершенства.

Reply

Re: о Грассе uborshizzza April 9 2012, 19:11:07 UTC
А в Израиле вряд ли поддерживают.

Reply


anonymous April 9 2012, 17:01:50 UTC
.

Reply

anonymous April 9 2012, 19:20:39 UTC
.

Reply


anonymous April 9 2012, 17:25:55 UTC
Что-то опять комментарий мой пропал.

Reply

uborshizzza April 9 2012, 17:30:48 UTC
?
Может, куда-то к другому посту ушел, или в ветку?
Бывает. Повторите, если не трудно

Reply


anonymous April 9 2012, 17:27:20 UTC
Семь селедок были с икрой,
И с молоками были четыре;
газета же вышла во вторник.

ПЕРЕВОД.

Среди Киева куст бузины,
Разметался орлиною гривой,
Дядька был в огороде стоять,
В ивритЕ кувыркаясь игриво.

Reply

uborshizzza April 9 2012, 19:12:18 UTC
А мне понравилось, что они жарят селедку. У нас это только вьетнамцы делали.

Reply

anonymous April 10 2012, 19:39:18 UTC
Во время гражданской войны это делали все, у кого эта селедка была.

Reply


anonymous April 9 2012, 18:23:14 UTC
.

Reply


Leave a comment

Up