Скасування родових закінчень при транслітерації прізвищ латинкою.

Jan 09, 2014 11:07

Хотів запитати, чи на вашу думку варто було б скасувати вживання родових закінчень при транслітерації прізвищ жіночого роду в закордонних паспортах. Випереджуючи закиди щодо мого сексизму, спішу повідомити, що справа зовсім в іншому. Попробую пояснити ( Read more... )

Власні назви, Ґендер

Leave a comment

Comments 22

pan_kotsky January 9 2014, 17:33:58 UTC
На мою думку варто просто виробляти відповідні юридичні механізми. Самий простий приклад - записувати ближніх родичів в окрему сторінку паспорту або прописувати у паспорти обидва варіанти з відповідними позначками
MALE: Lewinskyy
FEMALE: Lewinska

Reply

i_dominik January 9 2014, 17:47:29 UTC
На заході навіть найменші діти мають окремі паспорти. О от з прописом обох варіантів було б дуже зручно. Цікаво, як те питання вирішують в прибалтиці, бо там хіба з родовими закінченнями ще гірше

Reply

mayevski January 9 2014, 19:19:25 UTC
В Латвії з родовими закінченнями так само як в нас - чоловічі завжди закінчуються на -s, жіночі на -a. Причому, українське прізвище Лукашук в жіночому роді в Латвії записано як Lukasuka (s - це ш, в мене немає можливості вставити вірний символ там). Я не бачив, щоб хтось переймався цим в аспекті виїзду на захід.

І до речі з транслітераціями імен там те саме. З іменем Євген в Латвії катастрофа така ж як в Україні.

Reply

igor_karaeff January 9 2014, 19:34:03 UTC
Дуже сподіваюся, що оцей ваш запис ніколи не потрапить на очі якому-небудь ініціативному депутату.
Бо якби вони таке ввели, то з однієї сторони, це б призвело до чергового вимагання грошей ("чого жінка в паспорт не вписана? платіть надцять єврогривень за вписування") і страшної плутанини (от, наприклад, якщо хтось знову жениться/заміж виходить - що тоді писать?)

А з другої - викликало б ступор у значної частини прикордонників світу. Вони й так дивуються, коли бачать дітей у паспорті, а ще й подружжя буде - так взагалі шок буде. А деякі особливо забобонні - так просто не пустять, скажуть "це ви і male, і female одночасно? намтакіхнінада"

Для доведення родинних зв"язків є зовсім інші документи (свідоцтво про одруження, про народження дитини тощо). Їх перекладають (часто за посередництвом "вповноважених перекладачів"), ставлять на переклад апостиль - і все. А якщо ситуація аж дуже екзотична - там паспорт все одно не допоможе.

Reply


(The comment has been removed)

pan_kotsky January 9 2014, 17:54:53 UTC
При перетині кордону часто треба підтверджувати батьківство. Якщо у тата не була прописана донька в паспорті, питання свідоцтва могло виникати.

Reply

i_dominik January 9 2014, 18:01:43 UTC
Слушно. Але перетин кордону не найгірше. Проблеми виникають коли на підставі українських паспортів люди отримують або тимчасові або постійні місцеві документи, де пітей до батьків не вписують

Reply

reputsa January 10 2014, 09:52:38 UTC
точно, виникає постійно. Але, тільки на українському кордоні.

Reply


maksymus January 9 2014, 18:09:08 UTC
Значить, має бути і зворотня проблема. Уявімо ситуацію, коли хтось бажає провезти дитину з однаковим прізвищем, але не родич. Його батьківство не перевірятимуть?

Reply

i_dominik January 9 2014, 18:15:09 UTC
Не знаю. Пишу лише про те з чим стикався на практиці, а не гіпотетично.

Reply

maksymus January 9 2014, 18:23:26 UTC
Це я до того, що перевірка батьківства, напевно, не обмежується подібністю прізвищ. Я чув, що є стандартні документи й форми, які треба заповнювати при поїздках з дитиною. При мені з поїзда висадили жінку, яка везла дитину через українсько-білоруський кордон, хоча і прізвища однакові, і свідоцтво про народження було наявне, і в паспорті дитина прописана, але не було дозволу батька.

Reply


mayevski January 9 2014, 19:21:19 UTC
Полегшенням було би скасування ідіотизму із транскрибуванням імені/прізвища, котре до всього ж іще й змінюється час від часу. Все інше - натягування гумового виробу на глобус.

Reply


lesya123 January 9 2014, 21:37:13 UTC
то пан все жалівся що до пуття української мови не знає, а це вже взявся українців вчити..

Reply

i_dominik January 9 2014, 22:03:32 UTC
Я ніколи не скаржився, але перепрошував (дуже різні ликсеми), що не вмію по наддніпрянськи, що взято в Україні за літературний еталон.

а це вже взявся українців вчити
Відколи галичани перестали бути українцями, і відколи громадянство стало чинником для визначення етнічної приналежності?

Вам, пані Лесю, напевно є дуже зле, відколи Ви так недоброзичливо ставитесь до людей, котрих не знаєте. Як там було за совєтів: 'не читав, але осуджую'?

Reply


Leave a comment

Up