Знову отеперішня часонестямність проти мовоорганіки та часосвідомости (український теперішній час саме отепер минає й триває - про нього ж мовмо й промовляймо свідомо, совісно, сумлінно: одвічно й довічно!): як вони перекладуть чи зрозуміють Гайдеґґерове Буття і час? Та немічні зінтегрувати й зрозуміти Лесю й Тараса й Котляревського! Росіяни руйнують Україну, а пропащі суржикописьменники - українську мову! Куди не повернемося - рясна, рукотворна руїна!
Повсюдне стадо псевдописьменників - й надалі россосуржикізує українців: нема жодної мововідповідальности та українокритичного ума - тож творчої мовоспільноти дастьбі, а тим паче на зомбо-Збручі (отут отеє знезомбовано: Мовоаналіз та психоаналіз):
Зайвий суржикописьменник, ізсїйчаснене зараззомбенятко - щойно (тож в минулому часі мови) був зайвим, отепер (тож в ось теперішньому часі мови) є зайвим, і ЗАРАЗ, лиш ЗА один момент (тож в негайному, незабарному, бо в майбутньому часі мови), також буде зайвим: одвічно й довічно:
Коли всі слова зайві [ОТО недоосвічено мудрагельствує РОЗЗЯВА
( ... )
Повсюдне стадо псевдописьменників - й надалі россосуржикізує українців: нема жодної мововідповідальности та українокритичного ума - тож творчої мовоспільноти дастьбі, а тим паче на зомбо-Збручі (отут отеє знезомбовано: Мовоаналіз та психоаналіз):
Зайвий суржикописьменник, ізсїйчаснене зараззомбенятко - щойно (тож в минулому часі мови) був зайвим, отепер (тож в ось теперішньому часі мови) є зайвим, і ЗАРАЗ, лиш ЗА один момент (тож в негайному, незабарному, бо в майбутньому часі мови), також буде зайвим: одвічно й довічно:
Коли всі слова зайві [ОТО недоосвічено мудрагельствує РОЗЗЯВА ( ... )
Reply
Leave a comment