Зараз - тепер

Nov 28, 2013 08:20

 
Проблема відтінків значень прислівників зараз і тепер відома будь-кому, хто цікавиться культурою української мови. Та вживати ці синоніми правильно не проста нині задача. Як часто буває, коли ідеально сфантазована в літературних кабінетах семантика чомусь не хоче підтримуватися практикою, але при цьому порада якимось чином потрапила до ( Read more... )

Значення, Культура мови

Leave a comment

maksymus December 6 2013, 20:02:32 UTC
Ви не помітили, що мовні арґументи вже надійно закрили тему.

1. Історічні приклади вживання запозиченого з польської мови прислівника заразъ у староукраїнській мові з XVI ст. у значенні «в даний час, тепер». [ Словник староукраїнської мови XVI - першої половини XVII ст., Львів, 2003, Вип. 10, С. 181-182.]
2. Численні приклади вживання прислівника в значенні «в даний час, тепер» у теперішньому часі в текстах провідних українських авторів за останні 100-150 років. [ Їх можна наводити нескінченно.]
3. Спостереження всіх без винятку авторів з початку XX ст., які підкреслювали семантичний перехід, що він їм не подобався з позамовних підстав. Процитовані автори без відповідних досліджень помилково зв’язували зміну з російським сейчас, хоча російський прислівник і з’явився на кілька сотень років пізніше, і значення «тепер» у нього остаточно стало літературним в 1930-і роки.
4. В 1970-і роки наші автори зафіксували, що прислівник зараз помітно витісняє тепер. Перехід було здійснено ( ... )

Reply

harnack December 6 2013, 21:21:55 UTC
Суржикодурниці та нікчемні небилиці та логічні марниці. Кожний Ваш пункт - неправильне розуміння Вами текстів та мовних даних та доказів. Всі справжні лінгвісти, ОТО аж дотепер, клеймують (а не просто констатують чи спостерігіють ОТЕ суржико-явище, як фальшиво Ви заявляєте) - та попереджають проти суржикового, недоречного вживання ОТОГО “зараз”. Доказ - що Ви не розумієте чи навмисно перекручуєте аргументацію ОТИХ справжніх лінгвістів. І НЕМА ЖОДНОГО лінгвіста в Україні чи поза нею - який би захищав “суржико-зараз”. Ви саменький суржико-соліпсист ( ... )

Reply

maksymus December 6 2013, 23:45:17 UTC
>попереджають проти суржикового

Якщо значення було записане в нормативних словниках десятки років, уживається століття в мові провідних авторів, воно вже не суржикове.

>клеймують

Коли «клеймують» поширене явище, то мають наводити підставу зміни семантики. Вони всі наводять одну таку підставу, яка їм видається надійною - російська інтерференція. При цьому жоден з авторів не досліджував історичні значення прислівника і зміни його семантики. Маючи сучасну словникову базу, легко спростувати це твердження історичним арґументом, досить навести приклади вживання нашого прислівника зараз ще в староукраїнській мові у значенні «в даний момент, тепер». Отже, спростувавши це основне твердження, нам залишається скористатися з того, що всі автори зазначають хором, що прислівник зараз: набрав всі значення, витискує, заступає тепер тощо. Тобто прислівник зараз мав значення «у даний час, тепер» ще півтисячі років тому, а в останнє століття це значення поступово зайняло перше місце. І зараз, у наш час, прислівник зараз уже практично витіснив ( ... )

Reply

harnack December 7 2013, 04:58:47 UTC
Якщо “вовна” та “шерсть” є синонімами для Вас, то: суржикословник = суржикожертва!

Reply

maksymus December 7 2013, 05:49:01 UTC
Вони для всіх є синонімами, що різняться незначно.

Reply


Leave a comment

Up