"Минати" і "минати-ся"

May 05, 2012 16:46

Що може "минати" - а що може "минатися" українською? І чи інші слова в сучасній мові не спотворюють первісне значення оцих слів, витіснюючи їх?

Ось актуальний приклад, який мене спантеличив і етимологічно і узусно: бач, для мене, час тільки "минає":

Коли час тече швидше
Володимир Калуга, для УП _ Четвер, 03 травня 2012, 10:40 Словотвір, Значення

Leave a comment

harnack June 26 2012, 18:30:04 UTC
Мимоходом й нашвидкуруч - згадаю, що українська граматична категорія минулого часу - отож і минанння самого часу - відмінна від російської категорії прашедшева врємєнї. Польська мова, граматично й категорійно - отут подібна до російської в розумінні минулого часу:

Czas przeszły - kategoria gramatyczna (czas gramatyczny) czasownika, która najczęściej wskazuje i nazywa wcześniejszą czynność lub wcześniejszy stan niż moment mówienia lub pisania o nich, np. poszedłem, kupiłem, spałem ( ... )

Reply


Leave a comment