легко было и вполне безмятежно, если не считать техническую часть, с которой пришлось изрядно повозиться - четверть времени отняла, не меньше. но это уже личная заморочка и, конечно, к самой игре отношения не имеет (можно было и попроще все устроить) =)
Спасибо огромное ведущему! Конец января - вообще время, трудное для великих свершений.
Еще - чистно техническое замечание: для работы мне постоянно надо согласовывать временные пояса; мне удобно делать это вот здесь: никакой путаницы и все ясно всегда: https://www.timeanddate.com/worldclock/meeting.html
Присоединяюсь к Чениху, почему-то именно безмятежно. Даже несколько чересчур: мне было глубоко пофиг, успею я или нет, что для меня какая-то избыточная стадия просветления. Меня при этом отвлекали от работы всеми возможными способами, и я себя тоже - всеми возможными. Ни адреналина, ни совести! Но рассказов при этом придумался целый пучок, попробую их не растерять. Вроде, ничего так.
Меня и вот прямо сейчас отвлекают! :) Или под утро буду читать остальных, или уже вообще завтра.
"мне было глубоко пофиг, успею я или нет" - но при этом успелось даже с запасом. "Ни адреналина, ни совести! " - вот это очень смешно звучит, надо запомнить.
По поводу настроения еще - присоеднюсь к chingizid с "мне было пофигу" и к _raido c "мне повезло с настроением": я вообще не очень люблю именно блицы, и поэтому каждый раз переживаю, что получается фигня. А тут вот да - настроение было безмятежно-пофигистическое совершенно, и мысль растекалась по древу со страшной силой: пришлось три четверти деталей выкинуть, а то было бы совсем неприлично.
"пришлось три четверти деталей выкинуть" - мне теперь страшно даже подумать, сколько их там было изначально, учитывая количество оставшихся.
Вообще для меня удивительно звучит вот это сочетание "было пофигу" и "повезло с настроением", и ещё более удивительно, что оно, судя по всему, было распространённым и довольно продуктивным с точки зрения потока текста.
У меня в голове слова "мне пофигу" и "мотивация" вообще не сочетаются, и я вот сейчас поэтому чувствую себя очень глупой: явно чего-то не понимаю или что-то не так интерпретирую. Я могу перевести "пофигу" как "не было ощущения спешки" или "было спокойно", тогда мне всё станет понятно, но точен ли такой перевод?
В другом городе, в процессе знакомства с трехмесячным внуком, свободного тихого времени пара часов, пока все (все!!!) спят в шесть утра, на нетбуке в доме без вайфая... С полным осознаванием того, что пишу какой-то мелкотравчатый бессмысленный бред, но правилами это не запрещено, главное - чтобы 1) текст был 2) текст был вовремя. Потом встал Лис и сделал вайфай. Отлично было, просто совершенное доверие блицу и себе.
Comments 32
Reply
Reply
Reply
Еще - чистно техническое замечание: для работы мне постоянно надо согласовывать временные пояса; мне удобно делать это вот здесь: никакой путаницы и все ясно всегда:
https://www.timeanddate.com/worldclock/meeting.html
Reply
О, вот за ссылку огромное спасибо! Необходимая вещь, как оказалось.
Reply
Меня при этом отвлекали от работы всеми возможными способами, и я себя тоже - всеми возможными. Ни адреналина, ни совести! Но рассказов при этом придумался целый пучок, попробую их не растерять. Вроде, ничего так.
Меня и вот прямо сейчас отвлекают! :) Или под утро буду читать остальных, или уже вообще завтра.
Reply
"Ни адреналина, ни совести! " - вот это очень смешно звучит, надо запомнить.
Reply
Reply
Вообще для меня удивительно звучит вот это сочетание "было пофигу" и "повезло с настроением", и ещё более удивительно, что оно, судя по всему, было распространённым и довольно продуктивным с точки зрения потока текста.
Reply
Вы не пользуетесь такой мотивацией "мне пофигу?"
Reply
Reply
С полным осознаванием того, что пишу какой-то мелкотравчатый бессмысленный бред, но правилами это не запрещено, главное - чтобы 1) текст был 2) текст был вовремя.
Потом встал Лис и сделал вайфай.
Отлично было, просто совершенное доверие блицу и себе.
Reply
Интересно получилось.
Reply
Leave a comment