Все работает. Давайте сделаем так, заведите аккаунт на Вимео, дайте мне данные и я перезалью все туда. Даже есть фильм на английском, правда в плохом качестве.
Можно спросить? У вас, кажется, есть экранка, а я ее в сети не нашла на русском, только английскую версию. как конкретно Люсиль формулирует, что с предыдущими женами Томас не спал? Английскую фразу я никак не могу разобрать, надеялась что русский вариант поможет.
Да не за что. Там нет уточнения, почему, или как так получилось. Просто вот такая фраза. У меня есть английская версия. Но к моему стыду, у меня нет времени, что бы внимательно вслушаться, а на вскидку, я не могу выделить этот кусочек. И я хочу сказать, что русский перевод не верен во многих местах. В Харькове все фильмы мы смотрим на украинском, и наш перевод более точен к оригиналу. Сначала, я сомневалась, но девочки, живущие в странах, где фильм идет только на английском, с субтитрами, подтвердили, что российский перевод хромает. Есть очень существенный ляпы. Я не знаю, чем руководствовались переводчики.
О да, я тоже иной раз задаюсь этим вопросом насчет переводчиков )) Так что учу потихоньку язык сама, но на слух мне пока сложновато бывает что-то понять. Там на 97 минуте фраза, если я правильно поняла - "Non of them ever ... Thomas" Вот это ever ... я не могу разобрать, возможно, не знаю этого слова.
Я так понимаю, это как раз та фраза, которую наши умельцы перевели как "Томас с ними не спал", потому что это та сцена, где Люсиль заставляет Эдит подписать бумаги. Перед этой фразой Эдит спрашивает об Эноле и ее ребенке, следующая фраза после: You don't understend. He was mine. То есть Люсиль говорит, что это ее ребенок, и дальше уже объясняет, что он родился больным.
Comments 19
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
А о чем была речь?
Reply
Reply
Reply
(The comment has been removed)
Reply
Leave a comment