Душераздирающая тайна Realtor'а....

Mar 29, 2008 21:06

На улицах наш взор ласкают стикеры, по маркетам курсируют  мерчендайзеры, обратившись в какую-то фирму можно удостоиться мониторинга, сэмплинга, а то аж и фандрайзинга…
В газете «Экстра-Шанс» узрел статью, рекламирующую Центральное агентство недвижимости : «Професия - риэлтор». И в названии, и в тексте  употребляется слово «риэлтор».Меня это как-то покоробило слегка. Привык, что пишется «риэлтер». Оказалось, что за оным словом сокрыты шекспировские страсти и бурная борьба...  Встречаются разные варианты написания. Чаще всего: «риэлтер», «риелтер», «риелтор», «риэлтор».
Впрочем, можно и больше - на сайте, посвященном сделкам с недвижимостью в Казани даже устроили опрос со следующим результатом:
Опрос

Как, по-вашему, нужно писать слово РИЭЛТОР?

Риелтор          33.33%            33.33%          [ 3 ]

Риелтер          11.11%            11.11%          [ 1 ]

Риелтэр          0.00%  0.00%            [ 0 ]

Риэлтер          22.22%            22.22%          [ 2 ]

Риэлтор          33.33%            33.33%          [ 3 ]

Риэлтэр          0.00%  0.00%            [ 0 ]

Реэлтер          0.00%  0.00%            [ 0 ]

Реэлтор          0.00%  0.00%            [ 0 ]

Реелтер          0.00%  0.00%            [ 0 ]

Реелтор          0.00%  0.00%            [ 0 ]

Всего проголосовало: 9

Ну, при таком количестве проголосовавших - это не очень-то научный результат… Но какова словотворческая фантазия!

Дело в  том, что слово Realtor пришло в русский язык несколько лет назад и с тех пор постоянно вызывает споры, как же правильно по-русски писать…

В Институте русского языка им. В. В. Виноградова любознательным отвечали, что существующие словари предлагают разные нормы написания. Первое упоминание этого слова в справочниках датируется 1998 годом, когда оно появилось в 1-м издании «Толкового словаря иноязычных слов» под редакцией Л. П. Крысина. Там фигурирует буква «О». Связано такое написание, по мнению специалистов Института, с англоязычным происхождением этого термина («realtOr»). Кстати, в этом «Толковом словаре» вместо буквы «Э» присутствует буква «Е»: «риЕлтор». Зато во втором издании «Толкового словаря» в 2000 году риелтор превращается в «риэлтЕра». В вышедшем в 1999 году «Словаре русского языка» под редакцией И. А. Васюковой есть слово «риЭлтОр». В «Толковом словаре русского языка конца ХХ века», изданном в Санкт-Петербурге, появляется «риэлтЕр». Такую же норму указывает и «Русский орфографический словарь» под редакцией В. В. Лопатина. В институте посоветовали доверять Л. П. Крысину, ведущему специалисту по иностранной лексике и заместителю директора института. Вот только Крысину какого года выпуска?

Сами …эээ…. спецы по недвижимости обсуждают:

«Чисто филологически в английском слове «realtor» звучит и «О», и «Е». Но мы, пользуясь написанием «риэлтОр», вкладываем в это слово свое членство в Российской Гильдии риэлторов. Поэтому наша трактовка этого слова свидетельствует о принадлежности к РГР и исполнении кодекса этики».

«Поскольку слово «риэлтор» является зарегистрированным торговым знаком, то те агентства недвижимости, которые не являются членами РГР, не имеют права на использование буквы «О». Мы пока что не создавали судебных прецедентов, поскольку нашей целью было сначала «раскрутить» этот термин. Но сейчас подумываем уже о том, чтобы заявить свои права.

Региональные ассоциации участников рынка недвижимости, имеющие членство в РГР, также предпочитают использовать букву «О». И Ассоциация профессионалов рынка недвижимости Санкт-Петербурга года два назад отказалась от буквы «Е», которую она изначально использовала. А Московская Ассоциация-гильдия риэлтеров, вступив в РГР, тоже получила право на букву «О».

Григорий ПОЛТОРАК, генеральный директор АН «Бест-Недвижимость»:  «Года два назад мы делали запрос по этому поводу в Институт русского языка. Нам ответили, что писать можно и через букву Е, и через букву О, однако правильнее все-таки «риэлтЕр». Потому что в русском языке есть ряд сходных слов - таких, как «инженер», которые пишутся через букву «Е». Но Российская гильдия риэлторов (РГР) использует букву «О», а ведь РГР получила разрешение на использование этого слова от Национальной ассоциации Риэлторов США, которая зарегистрировала слово «realtor» как торговый знак. А Московская ассоциация-гильдия риэлтеров, которая подобного разрешения не получила, в своем названии ставит букву «Е».

Хммм…. А как это название профессии можно сделать «товарным знаком»?

Вроде бы с точки зрения юриспруденции в Законе РФ "О товарных знаках, знаках обслуживания и наименованиях мест происхождения товаров" есть статья 6. Абсолютные основания для отказа в регистрации:

1. Не допускается регистрация в качестве товарных знаков обозначений, не обладающих различительной способностью или состоящих только из элементов:

- вошедших во всеобщее употребление для обозначения товаров определенного вида;

- являющихся общепринятыми символами и терминами;"

Хм… похоже, что никакая РГР не сможет даже по суду убедить меня не называть себя ни "риэлтором", ни "строителем", ни "водолазом". Разъяснение к этой статье в международном аспекте: http://www.fips.ru/npdoc/vedom/raz.htm

Вроде бы на физическое лицо вообще не регистрируется товарный знак, если только это физическое лицо не заявляет товарный знак как ИП…

В общем, что-то не то….

Но РГР упорно считает, что её члены должны называться «риЭлтОрами», а остальные риэлтерами или как-то иначе… А ЦАН входит в РГР?

Но как все же правильно передается в русском языке? В английском языке  вроде бы мягко произносят: "риэлтер"…

Грамота.ру, ссылаясь на "Орфографический словарь" и "Русское словесное ударение" предлагает вообще "риелтор".

А на "Словарь трудностей" - "риэлтер".

Словарь трудностей

РИЭЛТЕР, мн. риэлтеры, род. риэлтеров. Произносится [риэлтэр].

Опаньки! Приплыли... Получается, что есть два варианта, и ОБА не соответствуют тому, как себя называют (причем именно на официальном уровне) специалисты по недвижимости:

риЭлтЕр

риЕлтОр

Получается, они во всех вариантах не правы, в любом случае должны ставить где-то букву «е», а они все же гнут свое, причем на государственном уровне...

Наверное, эту душераздирающую историю с «риэлтер», «риелтер», «риелтор», «риэлтор» можно было бы разрешить, именуя просто «специалист по сделкам с недвижимостью»…

Слишком длинно? ну, тогда можно было вспомнить другое слово иностранного происхождения употреблявшееся в до- и послереволюционные годы: «маклер».

Все проще, чем мучиться над четырьмя (или десятью?) вариантами написания Realtor…. ;))

СМИ, ляпы, общество

Previous post Next post
Up