Про литературный вечер Людмилы Петрушевской в Нью-Йорке

Nov 17, 2009 20:08

Дело было аккурат неделю назад, в прошлый вторник, я тогда же и объявление давала в сообществе rusam_culture: Петрушевская в Коламбии, и собиралась сразу же об этом мероприятиии написать (после возвращения), да работа навалилась и не позволила. Сейчас попробую вспомнить всё самое интересное (для меня) и рассказать. ( Read more... )

пересечения культур, Нью-Йорк, литература, Петрушевская

Leave a comment

Comments 11

dandorfman November 18 2009, 03:14:50 UTC
А почему Вы к нам не ставите. Это дело пяти секунд скопировать.
Вы знаете как это делать из режима "edit"?

Reply

turtle_t November 18 2009, 03:48:12 UTC
Ага, сделала. Я и так планировала, но спасибо за напоминание.

Reply

dandorfman November 18 2009, 04:00:03 UTC
Спасибо.

Reply


gala_vrublevska November 18 2009, 04:09:33 UTC
Интересный репортаж! Спасибо.

Reply


zapiens November 18 2009, 05:08:01 UTC
Спасибо, С!

Reply


jedynka November 18 2009, 10:06:58 UTC
Здорово. От вида из окон до реакции ЛП. Сразу вспомнила и желтые самиздатские листочки, и первую публикацию - «Свой круг» в «Новом мире», и первую (для меня) книгу - тот самый сборник пьес, «Три девушки в голубом»...
А акцента как такового у тебя нет, мне кажется, но есть чуть американская интонация )

Reply

turtle_t November 18 2009, 15:47:43 UTC
Ага, и я помню "Свой круг" -- что называется, "как сейчас". И "трёх девушек в голубом"... А ещё, Соня, прикинь: все эти мероприятии в Коламбии -- бесплатные! И каждую неделю там есть что-то боль-мень интересное, а иногда -- очень интересное (ну, ты понимаешь, куда я клоню :)).

А про интонацию соглашусь. Я это и у своего старинного друга слышу ещё с тех пор, как он уже давно был здесь, а я ещё там :) Кстати, он сейчас жалуется, что ему трудно стало общаться с нонешними молодыми из России -- из-за жаргона, особенно в технической сфере. Он-то старается английские термины правильно перевести (например, "соединить в сеть"), а они употребляют английский термин в русифицированном виде ("занетворкать"). Такая вот проблемка... :)

Reply

jedynka November 18 2009, 15:52:07 UTC
Ну да, компьютерный жаргон у нас уже устойчив, и ваше незнакомство с ним мне тоже сильно бросалось в ухо ))
Хотя глаголы скорее у ваших юзеров - все эти принтать и сейвать.

...А кто-то грозился (когда-нибудь) в скайп выйти )

Reply

turtle_t November 18 2009, 16:03:05 UTC
:)

А насчёт скайпа, ты понимаешь, очень скоро после того, как я обещала, моя система защиты вообще этот скайп раз-инсталлировала, сказав, что он её пробивает... (но если помнишь, у меня есть ещё гугл-ток, который я пошла открывать :))

Reply


yulche November 18 2009, 10:40:32 UTC
чудесный рассказ, очень живо описано - было легко представить всё происходящее и ощутить себя в зале. Спасибо.

Reply


Leave a comment

Up