Интересный вопрос :)

Jan 10, 2009 17:44

Вот, собственно вопрос (по-английски):

You would say (about yourself): "thinking helps talking" or "talking helps thinking"?В переводе наверное так: Какую формулу вы выберете в отношении себя: "Мне надо сначала подумать, чтобы что-то сказать" или "Мысли приходят сами, когда я начинаю говорить ( Read more... )

типология личности, трудности перевода, психология

Leave a comment

Comments 12

вариант hallyafae January 11 2009, 00:39:09 UTC
мысль создает речь - или речь создает мысль?

Reply

Re: вариант turtle_t January 11 2009, 00:49:32 UTC
Это хорошо. И даже элегантно-симметрично :) Но не уверена, что понятно... Особенно слово "создаёт".

Reply

Re: вариант oaristes January 11 2009, 04:42:39 UTC
формирует? :) слово не очень красивое, но вроде близко.

Reply

Re: вариант turtle_t January 11 2009, 04:51:04 UTC
Форумирует по-моему как-то уж больно формально :) Но я вот подумала... Может просто вернуться к изначальному дословному переводу этого слова: "Мысль помогает речи -- или речь помогает мысли?" Как вам такое? Будет понятно, о чём идёт речь -- если не знать английского первоисточника?

Reply


kyrylobo January 11 2009, 10:16:45 UTC
Речь - это немного не то - термин многозначный. Мешают штампы: правильная речь, разборчивая речь, родная речь. Понятно, что в английском варианте подчеркивается процесс, типа "думанье помогает говоренью.. и пр.:) Могу предложить красивый, хоть и далековатый вариант: осмысливание помогает обсужденью или обсуждение помогает осмысливанию. Я, кстати, принадлежу к тем, кто начинает интенсивно думать в момент обсуждения проблемы. Это даже приводит к легкому недопониманию со строны коллег ( ... )

Reply

turtle_t January 11 2009, 12:59:56 UTC
Ага, значит, ты принадлежишь ко второй группе :) А я -- к первой, хотя такая процедура, о которой ты говоришь, тоже мне иногда помогает -- только я для этого обычно мужа использую :) Мы гуляем, и я втираю ему свои проблемы, и в процессе они лучше формулируются, и, следовательно, решаются :)

По поводу формулировки, мне нравится твое предложение. А как насчет того, чтобы заменить слово "помогает" на "стимулирует"? Ну, вот так: "Осмысливание стимулирует обсуждение, или обсуждение стимулирует осмысливание?" Или так: "Размышление стимулирует обсуждение, или обсуждение стимулирует размышление". Ну, или таки со словом "помогает": "Размышление помогает обсуждению, или обсуждение помогает размышлению"?..

Reply

kyrylobo January 11 2009, 13:11:44 UTC
Мне больше всего нравится мой вариант, но можно поменять "помогает" на "способствует" :) "Осмысливание способствует обсуждению или обсуждение способствует осмысливанию".

Reply

turtle_t January 11 2009, 13:17:56 UTC
Да, "способствует" лучше, чем "стимулирует", точно.

Reply


Leave a comment

Up