Странно. Мне всегда казалось, что это так понятно: ну есть в принципе непереводимые вещи. "Москва - Петушки", "Мастер и Маргарита", там же сама атмосфера (аура), которую нельзя перенести ни на сцену, ни на экран, не говоря уж о другом языке. Даже случаи удачной экранизации меня ни в чем не убеждают, потому что в этом случае получаются два разных произведения.
Я с недавних пор не сомневаюсь, что на сцену можно перенести буквально ВСЁ...Хотя, конечно, это иное произведение в любом случае. Просто оно вполне может совпасть с моим восприятием... Кстати, читала, что на Таганке "Москва - Петушки" шли довольно долго, и по миру они прокатились с успехом.
Не знаю... Если режиссер или актер видит в стихах действие, которое можно перенести на экран или сцену - почему нет? Я как-то взяла стихи Гиппиус и написала сценарий небольшой пьесы, правда, с вкраплениями воспоминаний и размышлений в прозе...
Comments 7
Reply
Reply
Reply
Reply
(The comment has been removed)
Reply
Leave a comment