О, это несколько меняет дело. В плане реабилитации автора ))) То есть именно в женском роде - не "лай", а "лая"? Ну вот, хоть какая-то привязка к смыслу (а то полной бессмыслицей казалось). Хотя, конечно, малышам подобные этимологические изыски совершенно ни к чему. Так а может, и "хозяй" какой-то некогда существовал?
> Как все-таки любят играть со словами литераторы, но как плохо они знают русский язык. Не знаю, насколько это оправдает Вадима Гусева в ваших глазах, но он не литератор - профессиональный художник. Правда, на то и редакторы существуют...
Ира, а что собственно вас смущает в этой фразе? :-) Читали очень много раз, ребенок даже не задает вопросов, все предельно понятно. Я это воспринимаю, как чистой воды авторский неологизм, который в данном случае привязан к контексту и в нем же и останется, не претендуя на всеобщую известность и употребляемость.
Таня, я тоже читала много раз и каждый раз приходилось пускаться в пространные разъяснения по поводу поэтических допущении и прочее бла-бла-бла((( Вам это может быть легче понять и принять, а мне приходится блюсти правильность языковых норм, иначе ребёнок не овладеет русским как родным. Ира, на мой взгляд права, я тоже считаю, что это крайне узкое место в книге(((
Нина, может быть и так :-))) Просто Мишка никогда внимания не заострял на этом моменте, даже наоборот - цитировал, ему само слово "лая" в этом контексте очень пришлось по вкусу :-), но прочли и забыли через пару дней, я по собственной инициативе объясняла именно в том ключе, что некоторые слова, вот как это, к примеру, автор может придумать, сочинить, чтобы соблюсти рифму и бла-бла-бла, хотя на самом деле такого слова быть не может...ну как-то так...Кстати, сегодня в свете Ириного поста полезла погуглила по поводу этой "лаи", оказываеся слово употреблялось у Радищева, но в значении "пасть"...
Ну да, эксперименты с языком понятны (и полезны) ребенку, который в этом языке - как рыба в воде. Начинающим же "пловцам" (равно как и билингвам) - ни к чему. А книга-то именно на ранний возраст рассчитана.
Comments 17
Reply
Так а может, и "хозяй" какой-то некогда существовал?
Reply
Reply
Не знаю, насколько это оправдает Вадима Гусева в ваших глазах, но он не литератор - профессиональный художник. Правда, на то и редакторы существуют...
Reply
Reply
Вам это может быть легче понять и принять, а мне приходится блюсти правильность языковых норм, иначе ребёнок не овладеет русским как родным.
Ира, на мой взгляд права, я тоже считаю, что это крайне узкое место в книге(((
Reply
Reply
Reply
Leave a comment