Книги из заказа

Sep 23, 2012 18:36

Получила заказ с Озона - захотелось рассказать о некоторых книгах.

Прежде всего - об этой


Read more... )

детские книги, дела книголюбские, книжная графика, книжное обозрение, распродажа

Leave a comment

Comments 9

taberko September 23 2012, 15:55:07 UTC
Митурича тоже люблю )

Reply

trustful1 September 23 2012, 16:08:48 UTC

... )

Reply


milowa September 23 2012, 17:12:39 UTC
Ирина, хотела бы внести некоторую поправку: сказки в обеих книгах Рипола в переводе не Кружкова (он перевел только стихи), а в старом, еще дореволюционном переводе Евгении Михайловны Чистяковой-Вэр. Надо заметить, что переводчик она была замечательный, переводила книги аж с шести языков. Рекомендую прочитать сказки Киплинга - перевод там чудесный, на мой взгляд местами даже лучше пересказа Чуковского. Впрочем, на вкус и цвет...

Reply

trustful1 September 23 2012, 17:34:58 UTC
О, спасибо большущее, Оля! Сейчас исправлю.

Ага, уже встретила несколько восторженных отзывов об этом переводе, довольно убедительных.
Но мне и Росмэновская книга нравится (с Чуковским и Челаком). А может, обе оставить: совсем маленьким детям предлагать пересказ, а позже - уже с переводом знакомить?

Reply

milowa September 23 2012, 17:43:59 UTC
Вот и у меня дома живут старая книга с пересказом сказок Чуковского и переводом стихов Маршака и две новые от Рипола. Причем я бы отказалась от первой, если бы не Маршаковские стихи. Увы, переводы Кружкова ИМХО не настолько хороши...

Reply

trustful1 September 23 2012, 17:53:19 UTC
Да-да-да! Сказки не читала, а вот по стихам пробежала глазами - не-е-ет, не то. Т.е., может, сами по себе и хороши, но до гениальных в своей обаятельности строк Маршака не дотягивают.
Особенно "На далекой Амазонке" недостает.

Reply


sergej_manit September 29 2012, 00:31:40 UTC
Вот это круть!!!

Никак не думал, что хоть кто то вспомнит и что мне доведётся услышать о Чистяковой-Вэр....
Последний раз держал в руках книжку сказок разных стран в её переводах,
когда учился во втором классе - соседи дали на 2 дня, как ценность неслыханную...
Тому что книжка была большая с картинками и была она 1902 года...
.... наверное она и умерла до революции ещё... и к переводам её больше не обращались.
Но вот ведь как пригодилась то щас издателям!! :)))))))))))))))))

Reply

trustful1 September 29 2012, 18:12:56 UTC
Сама до сих пор в радостном остолбенении: приобретала понравившиеся рисунки Дувидова, а получила еще и редкостный текст. Низкий поклон Оле-Максиме, milowa то бишь : кабы не она, так и не узнала б, какой ценностью владею (полюбовалась бы иллюстрациями - и только).
Что меня поразило при чтении - насколько современно звучит. Никаких тебе присюсюкиваний, "милых дружочков" и прочих старорежимных вывертов...Фантастика! ))

Слушайте, а как вы с ятями сказки читали во втором классе? ) Помнится, я к дореволюционным текстам в гораздо более старшем возрасте подступалась - и то что-то не пошло.

Reply

sergej_manit September 29 2012, 19:55:46 UTC
Ну да! Она очень талантлива была...

Старая орфография выглядит очень таинственно и подчеркивает древность! - почти что книга времён рыцарей, или пиратов! ))
- как будто не просто читаешь, а ещё и разбираешь древние письмена! ))

Reply


Leave a comment

Up