Савао́ф (ивр. צבאות, Цеваот, буквально «Господь Воинств») - один из титулов Бога в иудейской и христианской традициях. Это имя может означать как «Господь воинств Израилевых», так и «Господь воинств Ангельских». В Ветхом Завете слово Саваоф встречается начиная с Первой книги Царств.
В отличие от других именований, имя Саваоф выдвигает особенно свойство всемогущества, образ которого заимствован от воинства. Название это не встречается в древнейших книгах Библии, но оно часто употребляется у пророков и в псалмах («Господь Саваоф»). Ввиду того, что это название заимствовано от воинства, некоторые видят в Саваофе просто «Бога войны»; но это мнение опровергается уже тем фактом, что название Саваоф совсем ещё не употребляется в то время, когда еврейский народ развивал свою высшую воинственную деятельность (при завоевании Ханаана), и, напротив, часто употребляется в ту эпоху, когда воинственность давно уступила место мирному развитию. Правильнее видеть в этом термине идею Бога как всемогущего Владыки всех сил неба и земли, так как, по библейскому представлению, звезды и другие космические явления - тоже своего рода «воинства», повелитель которых есть Бог, как Иегова Саваоф - «Господь сил» (1Цар.17:45; Пс.23:10, Ис.1:24 и др.).
http://www.marketanima.ru/works/rospis-hramov/ikonopis/ Этимология:
tsaba' {tsaw-baw'} or (fem.) tseba'ah {tseb-aw-aw'}
Meaning:
1) that which goes forth, army, war, warfare, host
1a) army, host
1a1) host (of organised army)
1a2) host (of angels) 1a3) of sun, moon, and stars
1a4) of whole creation
1b) war, warfare, service, go out to war
1c) service
Имя бога Иегова созвучно греч. ἡγήτωρ - «предводитель, начальник, проводник, вождь, наставник». Греч. ἄγω - «вести; гнать, изгонять; предводительствовать, командовать, управлять, руководить», лат. ago - «приводить в движение, вести; погонять, гнать, идти, двигать, направлять; проводить, осуществлять, вести; заведовать, управлять». Агитатор < лат. agito [к ago] - «приводить в движение; двигать; направлять, устремлять; гнать, погонять; управлять, править».
Саваов = аккадское ša - «который» ("who(m), which") + bâ'u - «идти; проходить, проезжать» ("to pass, to go past") - «КОТОРЫЙ ВЕДЕТ».
Акк. ša - «который» ~ англ. that, укр. цей, русск. сей. Акк. bâ'u - «идти; проходить, проезжать» ~ греч. βαίνω - «шагать, ходить, идти».
Вождь:
http://bibleapps.com/greek/3598.htmГреч. ὁδός - «путь, дорога; движение, переход».
Водить.
Связано чередованием с вести, происходит от праслав. *vedti, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. ведѫ, вести (греч. ἄγω, ὑπάγω ), aop. привѣсъ (из *вѣдсъ), русск., укр. веду́, вести́, болг. веда́, словенск. vesti, чешск. vedu, vést, словацк. vediem, viesť, польск. wieść, в.-луж. wjesć. Родственно лит. vedù, vedžiau, vèsti, латышск. vedu, vest «вести, жениться» (ср. др.-русск. вести жену «жениться»), др.-прусск. weddē (ср. основу прош. вр. ст.-слав. ведѣаше), лит. vẽdė, латышск. диалект. vede, др.-инд. vadhū́ṣ ж. «невеста, (молодая) жена», авест. vađu- - то же, ирл. fedim «веду, несу», авест. vāđayeiti «ведет, приводит», возм., также алб. vjeth «краду, ворую» (аор. vodha). Отсюда же водить, обод, а также др.-русск. водимая «жена, супруга», русск. повод, воевода; ср.: лит. vadà «повод, причина», jaut-vadá «повод, за который ведут вола» (Словарь М. Фасмера).
© TrueView