¡Cariño, ya estoy en casa!

May 05, 2008 12:44


Yo: Eeerrr... ¿hola?
F-list: ¿Y esta quién coño es?

Tras DOS MESES (dude) sin actualizar, ¡he vuelto, pipooooooooooooooooooooool!

*abrazo de grupo*

- ¡Habemus pecera! Desde el 4 de abril soy la flamante propietaria de un buen manojo de llaves y una hipoteca hasta que cumpla los cincuenta. Antes de que preguntéis, NI DE PALO voy a emanciparme mientras ( Read more... )

la monstruosa hipoteca de los monstruos, tv whore, soy una puta barata, guioncitos, libros, anime chungo, he vuelto

Leave a comment

Comments 28

(The comment has been removed)

truchita May 6 2008, 15:53:06 UTC
Quien diga que no se acuerda de ti es que ES TONTO'L KULO!!!

Aaaaaaaawwwwwwwwwww!!!!!!!!!!!! (((((Zau))))) ¿ves por qué eres mi mascota? ¡Eres tan adoréibol!

La familia crece era MUY GRANDE. A mí también me pilló en la adolescencia (well, 17-18 años or so), pero es que da igual qué edad tengas cuando la ves, ¡es un CULEBRÓN DE LOS BUENOS, HOYGAN!

No te preocupes por las pelis/series, queen, que poco a poco se va solventando ;) *¿ves? ADOREIBOL*

Reply


marianland May 5 2008, 12:35:48 UTC
A mí Amaia ya me pilló ayer por banda y POR SU CULPA (indirecta de mi colega la abogada soltera pero DIRECTA de Amaia) me tragué del tirón los diez primeros de FMA que me ha demostrado lo muy mucho enferma que estoy porque me recordaba mogollón a SPN...

DE momento me está encantando pero moles y eso que no he llegado al meollo de la cuestión...

Yo era superflan de Mikki y Youuuuuuuuuuuuuu (por amor de Dios qué forma de gastarle el nombre al pobre que no sé ni cómo la soportaba con esa sarta de paranoias...) La escena del morreo en el armario causó FUROR entre mis hermanas y yo que la veíamos juntas religiosamente!!! Y de lo del incesto serranil ya ni hablamos!!!

Por favor tenéis que ver "Bésame Licia"!!! Eso sí que era culebrón con banda de Rock incluida y pelos de colores y un gato misógino!! En serio. Esa serie. Qué recuerdos...

Te hemos echado de menos pescadilla!!!! *le pone una vela al santo de la informática para que los virus pasen de largo*

Reply

targaryen May 5 2008, 14:59:12 UTC
Hombre por dios, Marian!!! Dame un beso Licia/rompes corazones/no me decepciones!!!! Ese peinado ochentero rubio y rosa!! Ese gato!! Ese padre que era como de los Serrano pero en japonés!!!

Y no te dejes engañar, yo fui la primera burrumbera enganchada a FMA. Hay post mios de JUNIO DE 2004, HOYGAN.

Reply

marianland May 5 2008, 15:05:14 UTC
Siiiiiiiii!!! El gato gordo y el padre que hacía fideos con sus zuecos raros!!! Pero a mí me gustaba Boooorja, o sea, Booooooorja con su pelo morado y su aire de pobre niño rico poeta... y había una chica llamada Marika (totally true) y las canciones eras de un pegadizo maléfico!!!

Y Licia era supercursi y superbuena (Candy Candy a su lado una mujer de la mala vida) y se enamoraba del punkipelotieso (así lo llama su padre)...

Jo nena, los dibujos culebroni eran LO MÁS!!!

Reply

truchita May 6 2008, 15:55:43 UTC
Ed!!!!!!!!!!!!! Mustang!!!!!!!!!!!!! *pinta corazones*

¿verdad que FMA es GUAY? *más corazones*

Yuuuuuuuuuuuuuuuuu, era mortal, colega. Vaya dos pavisosos y vaya CULEBRÓN.

¡Creo que ví "Bésame Licia"! ME suena mogollón. Es que las series de rollo cantante-grup de rock las mezclo mucho en mi cabeza, ¡pero ví un montón! (recuerdo "Eriko" vagamente... no sé, ¡ví muchas!)

Yo también te echaba de menos *hugs*

Reply


musicalbubbles May 5 2008, 14:05:34 UTC
Truchi!!!!! Qué bien que hayas vuelto. Blumis también acaba de reaparecer y parece que las burrumberas os habéis puesto de acuerdo para volver al mismo tiempo.

((truchita))

Me alegro de que ya tengas pecera, aunque te hipoteques media vida. Pero ahora tienes tu propio agujerito donde poder ser libre sin tener que dar explicaciones. Qué suerte!

Y sí, yo también me enganché a La familia Crece. Dios, lo que podían enganchar esos dibujitos. Eran peor que las telenovelas de la 1.

besinos!

Reply

truchita May 6 2008, 15:56:55 UTC
¡Hola, sweetie! *hugs*

Es que las burrumberas estamos super sincronizadas ;)

Culebrones adolescentes ftw!!1

Reply


duendenocturno May 5 2008, 14:09:39 UTC
Lo primero es lo primero... Besos, achuchones... Estas más grande y más de todo :-*

Enhorabuena por la hipoteca, la pecera nueva y todo lo que conlleva.

Del pc no te digo nada, o aprendes a solucionarlo o ya sabes que se aprovechan y mucho ¡un mes, qué pasada!

Me salto la parte de anime porque no quiero ni puedo bajarme nada más, no me da tiempo, no sé cuando voy a poder ver lo que habita en mi hdd, así que no quiero caer en más tentaciones.

El libro esta en mi lista, que ya es tan larga que el lj se niega a postear :(

Una noche en la ópera... Ummm... Sí me da tiempo me la pongo ¡eres una mala influencia!

Más besos que hacía mucho que no sabía nada de ti :-*

Reply

truchita May 6 2008, 15:58:07 UTC
¡Sí, he crecidoooooooooo! ;)

¿Mala influencia? ¿Yo? Pero si yo soy un cacho pan que nunca tienta a nadie ni nada *silba*

Un besote

Reply


targaryen May 5 2008, 15:07:38 UTC
Trucha-chaaaaaan! (en serio es TRAGICO que no la esteis viendo en japonés. Con lo bonito que es gritar TANTO. seguro que los dobladores españoles no se gritan tanto ni se llaman "hermano" con esa emoción.

(Todo esto es para decir que "chan" es un sufijo que se usa para alguien que es más pequeño que tú, o un diminutivo en plan cariñoso, osea, que es, literalmente, Truchita)

(De hecho, me juego el cuello a que no traducen bien que cuando Envy habla con Ed, siempre le llama "Hagane No Chibi", osea, "Enano de Acero".)

*puntillosa de las traducciones en general*

No, en serio, con lo bonito que es el japo!!! Es como si te perdieras la voz de Jensen en SPN!! Nooooeeees lo mismoooooooo!!!!

Truuu, qué bien que hayas vuelto, Truuuu! *la placa mientras canta Epiphany*

Reply

deraka May 6 2008, 10:50:24 UTC
Siento estar en desacuerdo contigo targaryen. Yo vi FMA y Ouran en japonés y concuerdo contigo en que son doblajes excelentes (y los japos son muy muy buenos en general) y que el idioma japonés es precioso y muy musical y a mí tb me gusta... PEEEEEERO... con el ejemplo final sí que no estoy de acuerdo. Tampoco quiero crear aquí la típica discusión de "cuál es mejor" (porque está claro que el gusto y la costumbre de que lo veas en un idioma u otro es lo que juega la baza princial) pero en cuanto a mí... *levanta la mano tímidamente* yo me pierdo la voz de Jensen en SPN y no podría importarme menos porque LA VOZ que tiene en español..... ohhhhhh~~~~ es que me pone tonta tonta tonta!! me parece que el doblador tiene una voz super sexy y que lo hace genial, sobretodo cuando tiene que utilizar el sarcasmo. Y sip, también he visto capis en inglés (pero menos) y la voz de Jensen me parece yummmmm... pero no me hace ni la mitad de gracia cuando se mete con Sammy... por decirlo de algún modo, cuando oigo supernatural en inglés son "Jared y ( ... )

Reply

truchita May 6 2008, 16:02:28 UTC
Trucha-chaaaaaaaaaaaaaaan!!!!! Bwajajajajajaja!!!! MOLA 1 WEBO HOYGAN

¡Buf! Pues es que... viendo el Ouran en japonés... que me cuesta. Margayer, me cuesta. No le termino de pillar yo el puntín. Y me he acsotumbrado a la vocecita de Al diciendo "hermano" super solemne (en serio, da igual lo dramática que sea la escena, cuando se llaman "hermano" lo dicen tan en plan cura que ME MONDO)

*ahira es cuando a Margaryen le sangran los oídos al imaginarlo*

Voy a fijarme en cómo lo llama Envidida a partir de ahora (¡Envy! Eso me recuerda una duda curiosa que tengo, ¿en japonés los nombres siguen siendo en inglés? I mean, ¿Ed sigue siendo Ed, Eward Elric, y Al Alphonse? Se me hace muy raro que un anime ponga nombres ingleses. Porque no está ambientado en ningún país en concreto, ¿no? Y Roy y muchos nombres más, no sé. Pero la noviaaaaaaa de Roy tiene nombre así como japo y otros también. Vaya lío, hoygan).

*te placa en el aeroport*

Reply

yo me meto en conversaciones ajenas. deraka May 6 2008, 17:00:29 UTC
¿te puedo contestar yo? sipo, en japo los nombres son en inglés, ahora bien, la pronunciación cambia (porque los japons pronuncian el inglés como le sale de ahí) Así Ed sería "Edo" y Al "Aru", por poner un ejemplo, en este último caso sobretodo porque para lso japoneses es muy dificil la pronunciación de r y l y suelen unirla en una (de ahí el mítico chiste de que los asiáticos cambian l por r). Es muy típico de los japos poner nombres ingleses, sobretodo en series que tengan algo de fantasía o se salgan de lo habitual (y porque además el japonés tiene muchisimos anglicismos pero que tal y como lo pronuncias los japoneses suenan a palabras totalmente diferentes y propias del idioma...) es que el japo es un mundo aparte xD, por eso la traducción es tan dificil. Por ejemplo en la serie original Al no llama a Ed "hermano" simplemente sino que le llama "hermano mayor" (oniisan) que es una palabra propia del japonés (y que tiene otras mil formas diferentes de llamarlo como "niisan", "niichan", "aniki", "oniiue" y demás en función del grado ( ... )

Reply


Leave a comment

Up