Недавно при обсуждении проблем перевода книг Тибетца с английского Алисы Бейли на русский выяснилось не совсем очевидное, что в норме люди не слишком то различают разницу таких вещей как интеллект, ум и разум, при том что последнее в английском существует в своём специфичном смысле слова reason.
Этот же факт (проблема различения ментальной
(
Read more... )
Comments 1
Отделите от вихревого дерева небольшой солитон - циклическую однонаправленную сущность. И пусть на нём расположатся названые вами элементы - "интеллект", "ум" и "разум". Если присмотреться, можно увидеть, что прямой переход между этими элементами невозможен. Или, - по другому - "тело", например, не может быть пищей (источником) "ментального", а этот последний, соответственно, "души", и так далее... Но, тем не менее, такие переходы как-то происходят. Прислушавшись, мы обнаруживаем, что переходы через каких-нибудь посредников, то есть однотональние, - не резонируют. Принюхиваясь, чуем, что замыкание "разума" на "интеллект", то есть "души" на "тело", имеет два сильно отличающихся запаха - вроде, как у ладана и мирры. То есть, тут возможны две пути. Ну, как меньшее...
Reply
Leave a comment