Причина

Jan 20, 2013 22:14


«До 1870-х гг. не имелось даже Библии на современном русском языке (она существовала только на старославянском). Адриан Хастингс подчеркивает влияние перевода Библии на формирование национального языка и укрепление среди христианских народов национальной идентичности. В России перевод играл подобную роль в Средние века, но к XVIII-XIX вв. она ( Read more... )

книги, НЛО, история, цитаты

Leave a comment

Comments 6

lucas_v_leyden January 20 2013, 18:32:11 UTC
Вообще-то это не совсем так и даже совсем не так; с 1818 года (хоть с перерывами и препонами) печатаются русские переводы Библии.

Reply

trepang January 20 2013, 18:48:36 UTC
западные слависты часто не знают таких вещей

Reply

shandi1 January 20 2013, 19:12:04 UTC
До Лютера тоже существовали плохонькие и не слишком популярные переводы Библии на современный немецкий, но именно лютеровский перевод в корне поменял ситуацию и оказал серьезное влияние на язык.

Reply

lucas_v_leyden January 20 2013, 19:22:51 UTC
Мне трудно об этом судить, но "отсутствие" (о котором говорит автор) и "слабая популярность" - сугубо разные вещи.

Reply


marfusza January 21 2013, 11:05:21 UTC
При Александре I Российское библейское общество смогло перевести и напечатать только Новый завет и именно он время от времени переизавался; публикация Ветхого завета это лишь 1860-е - 1870-е гг. Так что автор все-таки прав, хотя он и западный славист ;)

Reply


Leave a comment

Up