С русского на русский

Nov 27, 2023 19:35


Это из словаря, сопровождающего «Илиаду» в переводе Гнедича. Как я понимаю, он использовал архаическую по его временам (1810-20-е) лексику. Ну, я под впечатлением от траектории и капризов языка.

безвредный - невредимый
бездушный - лишившийся присутствия духа
безотбойный - неотразимый
бессмысленный - несмышленый, глупый
благодушный - наделенный ( Read more... )

оригинал vs перевод, античное, занимательная филология

Leave a comment

Comments 4

heilnull November 28 2023, 15:57:52 UTC
Волна - шерсть, ну так и Ленин ведь гриб.

Reply

treasure2011 November 28 2023, 17:38:21 UTC
Боюсь, коллега, вы неверно представляете существо дела. Ленин - гриб субстанционально, а волна - шерсть номинально.

Reply

heilnull November 28 2023, 18:23:17 UTC
*с задних рядов* Реальность, данная нам в ощущениях!..
-- звуки ударов, крики, лозунги, пулеметная очередь в магнитофонной записи (а что вы хотели, коммунисты картонные, и очередь в записи)--

Полностью согласен.

Reply

treasure2011 November 28 2023, 18:33:34 UTC
И растекающийся броневичок.

Reply


Leave a comment

Up