Leave a comment

Comments 6

russ_dilettante December 15 2024, 10:14:37 UTC

Да и не только. Не знал или забыл, что Пр. там пять-шесть раз отсылает к "Илиаде", к явлению Патрокла Ахиллу. Впрочем, Вы-то все это знаете.

Не знаю, хороша ли в последней строке "иллюзия". Слово само по себе прекрасно, играет цветом, но... есть у меня сомнения. И-и - так задумано, видимо (шестая и восьмая строки).

Reply

travellersjoy December 15 2024, 10:38:14 UTC
Я сначала записал, потом только сообразил название. А "Илиаду" по новому русскому изданию (Университет Пожарского, 2024, билингва(!), Вересаев, комическое добавление спонсора в первом томе, срочно купите - на Озоне еще несколько экземпляров есть, исключительно приятно в руках держать) закончил перечитывать позавчера вечером.

Тут все документально, это - четвертое, последнее, в "Смоленское", его только и не хватало. Сейчас тэг поставлю.

И ухо у Вас безупречно, все так (вой зияния) и - тоже - "но Вы-то это знаете".

Reply

russ_dilettante December 15 2024, 21:41:09 UTC

Вы мне льстите... А помните эту статью - "The first thing he needs to acquire, if he is to make progress, is an ear"?

Reply

travellersjoy December 15 2024, 23:12:19 UTC
Нет, не читал и не слыхал - с конца 90-х, когда свою статейку сочинил, этой темой не интересовался, а в то время такие вещи были нам и недоступны. Ну что сказать - я знаю людей, взявшихся переводить на английский стихи. По-моему, все то, что я видел, должно казаться культурному англофону диким вздором. Но тут ключевое слово - культурному ( ... )

Reply


Leave a comment

Up