Замечательно, но вот комментировать бы (в филологическом смысле) не взялся. А вот кое-какие другие Ваши стихи взялся бы и с удовольствием (как Вы, впрочем, знаете).
Спасибо за похвалу, но, Саша, я как не-филолог, не совсем ясно представляю, какова сущность филологического комментария:) Иными словами, плохо понимаю, каков эталон в этой области:)
Цель понятна - чтобы читатель (современный или через сто лет) лучше понимал, в чем смысл стихотворения. Конечно, эта короткая фраза должна обрасти ворохом оговорок: не каждый текст и не каждый читатель нуждается в пояснении и т.д. Эталона, вероятно, нет - но, например, по отношению к русскому материалу - серия комментариев М. Л. Гаспарова к Пастернаку и Мандельштаму. А возвращаясь к Вашим стихам - ну вот недавний пример. Комментарий к "Мышка с лягушкой встречаются в узкой канавке..." должен начинаться с рассказа про Щекодува и Крохобора: без этого рассказа стихотворение не станет хуже (оно - вещь в себе), но это - дополнительный источник, подсвечивающий текст. "Филология - служба понимания".
Спасибо за подробный ответ на мой дурацкий вопрос:) Я, в общем-то, как оказалось, воспринимала филологию с перекосом в языкознание, а перечисленное Вами относила к области литературоведения; всего-то надо было погуглить и увидеть, что филология - совокупность этих наук:) У нас в каталоге это всегда был сдвоенный раздел - Х/Ц. Я периодически читаю подобные разборы стихов в дружественных пабликах, сейчас, по-моему, это считается побочным занятием для литкритика и культуртрегера и немного более солидным - для историка литературы (к классикам, как всегда, подход более серьёзный). А по современным - есть ощущение, что часто попадают пальцем в небо. Но вот мой недавний стих про Зою неплохо разобрали. Хотя я в итоге всё равно возбудилась и накатала большой автокомментарий:)) Я бы Ваши разборы с удовольствием читала. Но, мне кажется, нынешняя официальная позиция в литературе - когда критик непременно сверху - плодит только непонимание. Наш непринуждённый обмен репликами намного приятнее:)
Comments 6
А вот кое-какие другие Ваши стихи взялся бы и с удовольствием (как Вы, впрочем, знаете).
Reply
Reply
Эталона, вероятно, нет - но, например, по отношению к русскому материалу - серия комментариев М. Л. Гаспарова к Пастернаку и Мандельштаму.
А возвращаясь к Вашим стихам - ну вот недавний пример. Комментарий к "Мышка с лягушкой встречаются в узкой канавке..." должен начинаться с рассказа про Щекодува и Крохобора: без этого рассказа стихотворение не станет хуже (оно - вещь в себе), но это - дополнительный источник, подсвечивающий текст. "Филология - служба понимания".
Reply
Я периодически читаю подобные разборы стихов в дружественных пабликах, сейчас, по-моему, это считается побочным занятием для литкритика и культуртрегера и немного более солидным - для историка литературы (к классикам, как всегда, подход более серьёзный). А по современным - есть ощущение, что часто попадают пальцем в небо. Но вот мой недавний стих про Зою неплохо разобрали. Хотя я в итоге всё равно возбудилась и накатала большой автокомментарий:))
Я бы Ваши разборы с удовольствием читала. Но, мне кажется, нынешняя официальная позиция в литературе - когда критик непременно сверху - плодит только непонимание. Наш непринуждённый обмен репликами намного приятнее:)
Reply
Reply
Reply
Leave a comment