Неожиданно выяснилось, что фамилия Маршак - аббревиатура от «морену рабену Шломо Клугер», что переводится как «учитель наш, господин наш, Соломон Мудрый».
Буду дома теперь говорить только так: «А теперь почитаем учителя нашего, господина Соломона Мудрого!»
Иллюстрация к «Теремку» руки Ю. Васнецова - для отдельной медитации.
(
Read more... )
Comments 15
Система категоризации Живого Журнала посчитала, что вашу запись можно отнести к категории: Литература.
Если вы считаете, что система ошиблась - напишите об этом в ответе на этот комментарий. Ваша обратная связь поможет сделать систему точнее.
Фрэнк,
команда ЖЖ.
Reply
Она самая
Reply
Reply
Интересно, что ёж единственный обутый персонаж здесь, и функции у него точно охранительные. Вот только кого он охраняет: Версальский дворец или диких зверей, находящихся под грозовыми раскатами кризиса? И кто владелец бескрайнего Забора? Сплошные вопросы...
Reply
Reply
из отработанных?
Reply
Reply
Спасибо за развитие темы! Кстати, тут, во Франции, как обнаружилось, просто обожают аббревиатуры, с чем это связано, на Ваш взгляд?
Reply
Reply
Совершенно справедливо. Это моя ошибка в терминологии.
Reply
"Наш учитель и наставник Аарон Шмуэль Кайдановер"
Reply
Сложно разобраться, не зная идиша.
Reply
Leave a comment