Запах мандарин

Jan 05, 2012 08:49

Вчера слушаю радио. Поет Александр Маршал - что-то про Новый год, задорное, праздничное, на злобу дня, так сказать :))) И я понимаю, что мне режет ухо припев:
Запах мандарин
Из любых витрин... и т.д.

Надо же писать "мандаринов", а не "мандарин"! Очень режут слух эти "много апельсин", "салат из помидор"... И такие вот грамотеи пишут тексты песен. ( Read more... )

ошибки, приколы, юмор, русский язык, забавно, семья

Leave a comment

Comments 2

dority January 5 2012, 07:22:45 UTC
:))) А если слушать дикторов нашего белорусского радио и телевидения, то можно вообще словарь безграмотности собрать.
Это тебе слух режет. И мне. А остальных не парит. Им что "мандарин", что "мандаринов" - один, простите, хрен: оранжевое, мелкое и сладкое на букву "зы"(потому что закатилось).
Вон мужа еле научила говорить "класть" вместо "ложить". Сейчас муж страдает от непонимания коллег, использующих в речи "ложить". :)))))))

Reply

torie83 January 5 2012, 12:44:08 UTC
Про словарь безграмотности дикторов - соглашусь, особенно по части белорусских текстов новостей, к сожалению. Сейчас телевизор смотрю очень редко, а раньше часто замечала довольно корявые кальки с русского, что-то типа "прыязджаючыя" (приезжающие), "прагназуючыя" (прогнозирующие) и ты пы. Ну вот как-то не в курсе редакторы новостей, что таких форм действительных причастий белорусский язык, в отличие от русского, не образует, их нужно переводить придаточным оборотом ".., якi... (глагол)". А я это правило помню из школы. Не скажу, что я спец по белорусскому, но тем не менее...
Мне очень режет слух "ложить". Маму никак не отучу! :( Ну, хоть Милашку пытаюсь учить - всегда поправляю на "класть". Через раз она говорит правильно - кругом же все говорят "ложить". :(
И еще "звОнит". Себя когда-то давно отучила :)))

Reply


Leave a comment

Up