the end

Oct 23, 2011 08:24

вообще-то это новогодняя рассказка, но тогда у меня не было на нее никаких сил

Перевод из книги Яффы Элиах «There Once was a World».

Яффа Элиах (маленькая Яффа Соненсон) 23-го июня 1941 года, в день, когда немцы заняли ее родной городок.


Read more... )

книги, 1941, судьбы, в-эти-дни-семьдесят-лет-назад, яффа элиах, переводы, it tolls for thee, сик транзит глория гейнор

Leave a comment

Comments 9

bespartiinyi October 23 2011, 12:56:59 UTC
Shoa ne ukladivaetsya u menia v golove. Chital stolko knizhek, bil v Polshe, mnogo dumal i vse ravno ne ukladivaetsya.

Reply

toh_kee_tay October 23 2011, 13:24:40 UTC
у меня тоже, по большому счету, не укладывается.

Reply


godinerl October 23 2011, 19:45:02 UTC
Спасибо Вам большое.
Надеюсь, у проф.Яффы Элиах получится всё-таки осуществить свою мечту - она строит в Ришон-ле-Ционе Музей Штетла.

Reply

toh_kee_tay October 24 2011, 00:01:47 UTC
дай ей бог :)

Reply


mishafurman October 23 2011, 21:39:55 UTC
Спасибо.

Reply


indraja_rrt October 28 2011, 11:35:40 UTC
Прочла и это, и до конца.
Не можете ли сказать, как в книге до перевода на русский выглядели "стрелки (шаулисты)"? Дело в том, что я понимаю народую этимологию этих слов, но хочу для себя выяснить, как это ещё называлось (официально, например).

Reply

toh_kee_tay October 28 2011, 11:39:16 UTC
shaulisti

Reply

indraja_rrt October 28 2011, 11:42:08 UTC
Спасибо, понятно.

Reply

Из Эйшишок wolf_kacin January 28 2016, 15:40:58 UTC
Я живу в 30 км от Эйшишок, теперь городок называется на литовский лад Эйшишкес.
На этой неделе в Литве была представлена книга литовского автора Руты Ванагайте о зверствах литовцев. В ней и об Эйшишок. Там сегодня не живет ни одного еврея

Reply


Leave a comment

Up