Прочитал на днях хорошую статью
«Мировое яйцо Курочки-Рябы, солярный Колобок и гносеология "Репки"».
Автор пишет:
Из всего обилия русских народных сказок можно выделить, как минимум три, которые каждый из нас уж точно помнит наизусть. Безусловно, это "Курочка Ряба", "Колобок" и "Репка".
Знают-то эти сказки все, а вот понимают ли? Этим вопросом я озадачился после того, как обнаружил в Интернете обилие статей с пугающими названиями вроде «Анализ русской сказки "Курочка ряба" в теории объектных отношений» или «"Колобок". Буквальная, архетипическая, натуральная, ритуальная и этимологическая интерпретации». И ладно бы это были шуточные или художественные интерпретации, так нет - пишут типа научно, на полном серьезе да еще зачастую на 50-100 тыс. знаков. Обилие сего заумного бреда заставляет задуматься над тем, как же странно устроены мозги отдельных представителей интеллигенции.
И вспомнился мелкий случай из личной жизни. В старших классах одна молодая и симпатичная учительница нам рассказывала как-раз что-то про архетипические корни и мифопоэтику «Курочки Рябы» и детских сказок вообще. Со всякими там солярными символами и хтоническими божествами в образе мышки. И задавалась вопросом: как так, вот дед с бабой хотели яйцо разбить, а когда оно разбилось, сидят и плачут. Откуда такая вселенская печаль, ведь желание-то их исполнилось? Я тогда подумал: так ведь разбилось совсем не так, как старики хотели! Что ж им теперь, с грязного пола яичко поднимать? Но промолчал из вежливости, вроде бы.
В принципе, смысл сказки не то что 16-летним подросткам, 4-х летним детям понятен, что ж тут огород городить, со всякими архетипами и мифологическим сознанием. А сейчас как-то обратил внимание на бытовые детали. Дед и баба были так бедны, что потеря единственного яйца довела их до слез. (Замечу, в афансьевском варианте все было куда жесче, см. цитируемую статью). Мыши по столам, опять же разгуливают - это в порядке вещей. Сейчас так деклассированные элементы живут, а полтора века назад - обычное дело для большинства населения.
А еще из этой статьи узнал, что вместо Жучки, которую кликнула внучка в сказке про репку, в записи Афанасьева была безымянная сучка. (Хотя что-то в этом роде я уже слышал). Опять же понятно, сучка, она и есть сучка, «ей фамилие не положено». Точно так же, как и кошке. В связи с этим интересно, когда же все-таки произошла замена «сучки» на «Жучку»? Полагаю, все же до революции.