Самая феминистская игра

May 06, 2011 17:56



Когда я была маленькая, мне рассказали, что шахматы - это такая военно-стратегическая игра, такая мини-битва на шахматной доске. и ведь всё было логично: король отсиживается в тылу, не рискует, способен, разве что, к некоторой самообороне. За него войну ведет ферзь ( визирь), всесильный главнокомандующий. Пешки - впереди, ими можно жертвовать, но у них есть шанс выбиться в ферзи, если живыми дойдут до края доски противника. Конница, ладьи ( флот), слоны - ведь игра происходит из Индии. Когда королю угрожает опасность, ему говорят "Шаааах!"= "эй, король, берегись!" а "мат" - все, королю конец пришел, и конец игре, победа, уря. Всё предельно логично.
И во всех азиатских странах логично, хотя игра многократно видоизменялась. Та же русская  ладья раньше была боевой колесницей. Первые шахматные фигуры, попавшие в Россию, были похожи внешне на ладью. Да и в российских условиях это логичнее звучало.В китайском (мандарин) так колесницей и осталась - это я узнала в китайском магазинчике сегодня, где продавали старинную китайскую мебель и всякие шкатулочки и побрякушки. В том числе - шахматный набор, с пешками, стилизованными под китайских солдат из знаменитой могилы. Шахматы были вполне европейские, речь в этой записи идет исключительно об известным нам всем шахматах, да и ладьи там были сделаны в виде башен. Ферзь у китайцев тоже идет, как лицо приближенное к государю-императору главный министр-советник, про слонов спросить не успела - автобус мой подошел. Но все равно, было ясно, что у них с логикой в шахматах все было в порядке.
Я посмотрела в Википедии, в турецком и венгерском тоже привычный нам ферзь- вaзир, хоть уже остальные фигуры европеизированы. В казахском и узбекском - все, как в русском. Ведь шахматы в Россию пришли, по одной версии из Средней Азии, по другой - через Кавказ.
А во всех(по крайней мере, глянула во многие языки) европейских языках, по крайней мере тех, к-е применяют латиницу или кириллицу, некоторые шахматные фигуры называются совсем по-другому: ферзь у них королева или дама, слоны - епископы, а ладья - башня или крепость.
И тут же логика игры теряется. Ладно еще, пускай епископы будут на войне  качестве политруков-комиссаров, но даже у Толкиена, у которого даже деревья воюют и бегают по полю битвы, башни, как мне помнится, тихо-мирно стоят на месте. и непонятно, что делает на поле битвы королева/дама?! Когда европейцы преобразовали игру, дамы всё в замках отсиживались, вышивали крестиком и расчесывали волосы. И такая уж эта дама эмансипированная, всё она может, и король при ней беспомощная тряпка.
По-моему, все феминистки должны полюбить эту игру, и играть лучше мужчин.
Немного полегче с" шах" и "мат" на этих языках, но по-английски опять-таки звучит странновато. Ладно еще check , пусть будет, проверь обстановку. А mate? Который еще означает "совокупляться". Что - будет п....ц королю?:)


Мне кажется, вот из-за этого отсутствия логики в названиях фигур в европейских языках, что-то мало великих шахматистов среди выходцев из этих стран.

Интересно, как обстоят дела с названиями фигур в других, абсолютно недоступных мне языках, ладно, с мандарином меня просветили.
На армянском? На иврите? На японском? Есть же у меня френды, которые владеют этими языками. Mожет, кто-то еще поэкзотичнее языки знает?
Просветите, пожалуйста, интересно же.
Вопрос исключительно о фигурах обычных шахмат.

словоблудие

Previous post Next post
Up