TOI JAMAIS

Feb 22, 2013 15:39

В честь грядущего Мужского праздника, для мужчин в подарок - очень характерная женская песня, в исполнении Катрин Денёв:

image Click to view


http://www.youtube.com/watch?v=lfDy1peuo0Q



TOI JAMAIS (Sylvie Vartan)

Ils veulent m'offrir des voitures,
Des bijoux et des fourrures
Toi jamais
Mettre a mes pieds leur fortune
Et me decrocher la lune
Toi jamais
Et chaque fois qu'ils m'appellent,
Ils me disent que je suis belle
Toi jamais
Ils m'implorent et m'adorent
Mais pourtant moi je les ignore
Tu le sais

Homme,
Tu n'es qu'un homme
Comme les autres
Je le sais
Et comme
Tu es mon homme
Je te pardonne
Et toi jamais

Ils inventent des histoires,
Que je fais semblant de croire
Toi jamais
Ils me jurent fidelite
jusqu'au bout de l'eternite
Toi jamais
Et quand ils me parlent d'amour
ils ont trop besoin de discours
Toi jamais
Je me fous de leur fortune
Qu'ils laissent la ou est la lune
Sans regret

Homme,
Tu n'es qu'un homme
Comme les autres
Je le sais
Et comme
Tu es mon homme
Je te pardonne
Et toi jamais

Tu as tous les defauts que j'aime
Et des qualites bien cachees
Tu es un homme, et moi, je t'aime
Et sa ne peux pas s'expliquer

Car homme
Tu n'es qu'un homme
Comme les autres
Je le sais
Et comme
Tu es mon homme
Je te pardonne
Et toi jamais

Построчный перевод

Catherine Deneuve - Toi jamais (А ты нет)

Они хотят одарить меня машинами,
Драгоценностями и мехами,
А ты - нет,
Бросить к моим ногам все свое богатство
И достать для меня луну,
А ты - нет.
И каждый раз,
Когда они зовут меня,
Они говорят мне, что я красивая,
А ты не говоришь никогда.
Они обожествляют и обожают меня,
Однако, я их не замечаю,
И ты это знаешь.

Припев:
Мужчина,
Ты просто мужчина,
Такой же, как другие,
Я это знаю.
Но поскольку
Ты мой мужчина,
Я тебя прощаю,
А ты меня нет.

Они придумывают истории,
В которые я как будто верю,
А ты - нет.
Они клянутся, что будут верны мне
Целую вечность,
А ты - нет.
И когда они говорят мне о любви,
Они так нуждаются в ответных словах*,
А ты - нет.
Мне нет дела до их богатства,
Которое они оставляют там,
Где луна,
Без всякого сожаления.

Припев.

У тебя все те недостатки, которые я люблю
И хорошо скрытые достоинства.
Ты - мужчина, и я, я люблю тебя,
И это невозможно объяснить.

Литературный перевод Сергея Шатрова:

ТЫ ДРУГОЙ

Мне сулят они машины
Драгоценности и вина
Но не ты
Предлагают мне богатство
И луну достать хвалятся
Но не ты
Говорят, что я красива
(И, признаться, это мило)
Но не ты
Обожают беззаветно
Но не внемлю им - и это
Знаешь ты

Милый,
Ты ведь мужчина
А все мужчины
Холодны
Как льдины
Но ты мой мужчина
И я прощаю
А ты - увы

Сочиняют, привирают 
Я не верю, но киваю
Ты другой
И плодятся как микробы
Клятвы верности до гроба
Ты другой
И как же все многословны
В объяснениях любовных
Ты другой
Не нужно мне их богатство
А луне - лучше остаться
В мгле ночной

Милый,
Ты ведь мужчина
А все мужчины
Холодны
Как льдины
Но ты мой мужчина
И я прощаю
А ты - увы

Твоих изъянов список длинен
Но можно плюсы в них открыть
И я люблю тебя, мужчина
Хоть это трудно объяснить

Мой милый
Ты лишь мужчина
А все мужчины
Холодны
Как льдины
Но ты мой мужчина
И я прощаю
А ты - увы
http://www.stihi.ru/2009/11/03/2446
=================================

А по-испански пробовали припевать?

Hombre, eres mi hombre,
Como los otros - yo lo se,
Y como eres mi hombre -
Perdono yo, y tu  - jamas.))

музыка, predilectos

Previous post Next post
Up