"Я перевел немецкую фразу: «Подожди немного, отдохнешь и ты». - Фразы избитые, мистер Декстер, но последнее время я замечаю, что если мы избегаем банальностей, то и банальности начинают нас избегать. Я никогда не смеюсь над стихотворениями Генри Лонгфелло, который прожил много счастливых недель в Ньюпорте и окрестностях. - Это я знаю. - Мистер Декстер, я надеюсь, мое легкомыслие вас не обидело? - У нас в Новой Англии легкомыслие не в чести, но ничего обидного вы не сказали… Еще разок - как там написал этот немец? - В стихах он обращался к себе, поздно ночью, в башне, среди глухих лесов. Он написал их алмазом на окне. Это - последние слова самого знаменитого в немецком языке стихотворения. Ему было двадцать с чем-то лет. Отдыха он ждал до восьмидесяти трех." (с) Т. Уайлдер "Теофил Норт"
Забавная картинка, но, мне кажется, в качестве татуировки она все-таки несколько избыточна. Мне обсуждаемая татушка видится более лаконичной и графичной... Если найду то, что представляется мне, поделюсь. :)
Comments 9
Reply
Reply
Ты того... не грусти
Reply
И еще я ненавижу ныть и жаловаться, а сейчас мне хочется именно ныть и жаловаться, и это совершенно невыносимо! Короче, пичалька...
Reply
"Я перевел немецкую фразу: «Подожди немного, отдохнешь и ты».
- Фразы избитые, мистер Декстер, но последнее время я замечаю, что если мы избегаем банальностей, то и банальности начинают нас избегать. Я никогда не смеюсь над стихотворениями Генри Лонгфелло, который прожил много счастливых недель в Ньюпорте и окрестностях.
- Это я знаю.
- Мистер Декстер, я надеюсь, мое легкомыслие вас не обидело?
- У нас в Новой Англии легкомыслие не в чести, но ничего обидного вы не сказали… Еще разок - как там написал этот немец?
- В стихах он обращался к себе, поздно ночью, в башне, среди глухих лесов. Он написал их алмазом на окне. Это - последние слова самого знаменитого в немецком языке стихотворения. Ему было двадцать с чем-то лет. Отдыха он ждал до восьмидесяти трех." (с) Т. Уайлдер "Теофил Норт"
Reply
Reply
Reply
Leave a comment