Дважды ушли с классических спектаклей в"Современнике". Не досмотрели "Горе от ума" и "Три сестры".При этом "Три сестры" в Малом смотрели с удовольствием и уходить и не думали. Дело не в авторах.
Тут спектакль был немного натужный. Но когда я реально не понимаю больше половины слов... Реально, я могла смотреть спектакль на немецком с таким же результатом. Так что не знаю, все-таки, частично проблема в авторах.
Much ado about nothing в свое время наизусь знала))) настолько обожала, и вообще Шекспиром зачитывалась, НО: в переводе! в оригинале читать доводилось, но ОЧЕНЬ сложно.
вообще он (Шекспайр) имхо очень жизненнен и актуален.
у нас в райкинском Сатириконе много постановок его пьес Бутусовым. имхо ОЧЕНЬ втыкающие.
Да, Шекспир в глобальном плане вечен, это правда. Но на слух воспринимать... Его иногда хоть немного модернизируют. А тут оригинальный-преоригинальный. Я вообще со стихотворными формами в напряженных отношениях. Способна разве что на украинском читать. Так и Гамлета осилила. НО тут украинского перевода мне не предоставили:)))))
Comments 6
Reply
Reply
Reply
в переводе! в оригинале читать доводилось, но ОЧЕНЬ сложно.
вообще он (Шекспайр) имхо очень жизненнен и актуален.
у нас в райкинском Сатириконе много постановок его пьес Бутусовым.
имхо ОЧЕНЬ втыкающие.
Reply
Но на слух воспринимать... Его иногда хоть немного модернизируют. А тут оригинальный-преоригинальный.
Я вообще со стихотворными формами в напряженных отношениях. Способна разве что на украинском читать. Так и Гамлета осилила. НО тут украинского перевода мне не предоставили:)))))
Reply
Reply
Leave a comment