May 20, 2013 22:36
"- Давайте отобедаем, - наконец сказал огромный хлопотун. - О делах можно будет поговорить позже. Меня зовут Хошик из Мозаики Двух Рассветов.
- Я - Ретиф.
Хошик выжидающе молчал.
- ...из Горы Неукоснительных Инструкций, - добавил Ретиф"
(c) Кейт Лаумер
"Запечатанные инструкции"
Да. Я люблю именно этот перевод :)
цитаты,
книги и авторы
Leave a comment
Comments 4
а заодно:
"эта каукаувая особа!"
"-и поковырял пальцем в отказавшем органе"
Reply
"Офонаряй борт, пока я не вернусь"
Вот Лаумер по-моему пример того, насколько все зависит от перевода. Некоторые рассказы было просто невозможно читать из-за "стилусного толмача" :(
Reply
Reply
И да, Лаумер прекрасен. Пойду перечитывать :)
Reply
Leave a comment