Исследователь японской культуры С. Г. Бишарова в своей работе "Синтоистские основы традиционной японской культуры" говорит о том, что традиционная японская культура - это сложная система религиозно-философских, этических, эстетических, социальнополитических представлений и ценностей, носивших как автохтонный характер, так и возникавших в результате усвоения континентальных учений на всем протяжении многовековой истории развития культурных, политических, экономических контактов Японии с материковыми цивилизациями. Одной из особенностей японской культуры, по мнению С. Г. Бишаровой, является ее долгое развитие в период относительной изоляции страны (политика «Сакоку») от всего остального мира во время правления сёгуната Токугавы, длившегося до середины XIX в. - начала периода Мэйдзи.
Периоды «открытости» и «закрытости» Японии для внешнего (особенно западного) мира почти на всем протяжении ее истории, вплоть до конца XVIII в., приводили к умелому сочетанию восприятия и адаптации новой информации с одновременной консервацией особенностей местного менталитета и стиля жизни. Таким образом, вырабатывалось стойкое убеждение в некоей «особости» японской культуры. Культура любой страны, любого народа отражает традиционно присущие им представления и ценности. В этом смысле естественно говорить о самобытности японской культуры.
В основу своего исследования «Традиционная японская культура: специфика мировосприятия» востоковед Д. Г. Главева положила фундаментальное для японской культуры понятие «взгляд», т. е. именно взгляд (яп. - кан / миру - «видеть»), по ее мнению, выступает в контексте традиционной японской культуры специфичным и самобытным механизмом, который определяет логику развития этой культуры и особенности выработанной ею «картины мира». «Будучи поначалу ритуально-магическим способом воздействия на мир, - пишет Главева, - впоследствии взгляд становился эстетическим методом освоения состояний этого мира. А стойкая традиция символического освоения мира именно с помощью взгляда привела в дальнейшем к так называемой близорукости культуры, т. е. к способности осваивать в основном ближнее пространство».
Идею «близорукости культуры» можно проследить в работах известного востоковеда А. Н. Мещерякова. Автор многочисленных книг о Японии, он подробно описывает особенности восприятия японцами окружающего мира и самих себя также в «Книге японских символов». Здесь А. Н. Мещеряков рассматривает идею о том, что особенности восприятия в языке и культуре представлений об окружающем мире связаны с антропологической спецификой носителя культуры: «Начнем наш осмотр достопримечательностей с японских черных глаз. Ведь именно с помощью зрения и получает человек свои главные представления о мире. Недаром, когда японцы говорят: “Пока глаза черны”, это означает: “пока человек жив”. Но несмотря на то, что у разных народов физиологически глаза устроены более или менее одинаково (за исключением, пожалуй, формы века), видят они совершенно по-разному. Поэтому и японское выражение “сузить глаза” обозначает радость, а “раскрыть глаза” - гнев. По-русски же говорится: “его зрачки сузились от ярости”, а “раскрываются глаза” только от удивления. Каждая культура “зряча” по-своему и создает вещи, институты и тексты (одинакового, казалось бы, предназначения) тоже на свой лад».
Склонность японской культуры к детализации, «близорукости» и даже «интровертности» связана, прежде всего, с освоением ближнего, "околотелесного" пространства. По мнению А. Н. Мещерякова, взгляд японца прежде всего фокусируется на малом, доступном непосредственно-чувственному восприятию и наблюдению, в результате чего развивается способность к детальному структурированию ближнего пространства, умению видеть и замечать малейшие изменения в нем.
Детализация, скрупулезность и структурирование являются, по сути, основными характеристиками японской традиционной и современной культуры, присутствующими и пронизывающими практически все сферы деятельности жителей японского архипелага. Однако такие характеристики, как тяготение к замкнутому пространству, семантика взгляда и склонность японской культуры к детализации не полностью определяют то специфическое восприятие, которое сложилось у носителей японской культуры в отношении окружающей их среды, и осуществляется посредством цветовой визуализации.
В работе «Эстетическое воспитание в Японии» исследователь японской культуры О. Н. Железняк расширяет описание традиционной японской культуры, включая в него также такой аспект, как система эстетического воспитания, охватывающий обучение таким видам традиционного искусства, как музыка, стихосложение, живопись и каллиграфия, искусство чайной церемонии, икебана и даже японская архитектура. Автор указывает, что одной из основных задач японской системы воспитания является формирование у человека определенного, специфического отношения к действительности, при этом развитию способности ценить и понимать красоту окружающего мира уделяется особое внимание. Чуткое и трепетное отношение к красоте, свойственное японскому народу, играет в традициях японской культуры важную роль. Это, безусловно, связано со спецификой японского национального сознания, в структуре которого эстетическое отношение занимает непоследнее место. Представления японцев о жизни в единстве и гармонии с природой приобретают актуальное значение в контексте современных проблем эстетического воспитания как процесса формирования ценностного отношения человека к миру.
Восприятие японцами окружающего мира, природы и красоты, связанное с особенностями японского традиционного эстетического мировоззрения, непосредственно передается через призму цвета. Говоря о значении понятия «цвет» в японской культуре и языке, следует отметить, что цвет в Японии с древних времен понимался намного шире, чем хроматическое содержание определенной части спектра, включая передачу глубоких чувств и отношений, возникающих между людьми. Более того, необходимо учитывать и тот факт, что в дальневосточной культуре цвет традиционно несет насыщенную ассоциативную и смысловую нагрузку. Использование цвета в Японии очень сильно зависит от смены времен года. Черные кимоно никогда не надевают летом, исключение составляют лишь свадьба или похороны. Когда становится невыносимо жарко, японцы обычно надевают одежду таких цветов и оттенков, которые, по их мнению, создают у окружающих и у них самих ощущение приятной прохлады. Сезонные изменения касаются не только одежды, но и различных декоративных аксессуаров. Чтобы почувствовать прохладу, используются предметы в холодных сине-зеленых тонах, и наоборот, чтобы создать атмосферу тепла - теплых коричневых, желтых и красных. Кайсэки*, традиционный японский обед, берет свое начало в чайной церемонии. Настоящий мастер и знаток этого искусства никогда не подаст обед кайсэки зимой и летом на одной и той же посуде. Каждое блюдо или закуска будут подаваться на отдельной тарелочке, которая по цвету и рисунку создаст гармоничное сочетание с подаваемой на ней пищей.
Продолжение следует...
А. С. Шиманская
* Кайсэки рёри - это определенный подход к компоновке блюд во время
еды. Существует два типа кайсэки рёри. Первый тип кайсэки рёри (слово
«кайсэки» переводится как «камень за пазухой»: в старину для обогрева тела
за пазуху клали горячий камень) появился в XVI веке, когда учитель чайной церемонии Сэн Рикю ввел в обиход это выражение. Оно относилось к еде, которую принимали перед чайной церемонией, чтобы защитить желудок от крепкого чая и слегка утолить голод. Небольшими порциями подавалось 4 блюда: жидкое, жареное, вареное и сырое. Порции представляли собой
произведения искусства, обрамленные прекрасными рамами - фарфоровой
посудой. В кайсэки рёри очень важно сочетание вида еды и посуды, на которой она подается. Как правило, рисунок и цвет посуды отражал текущий сезон или тему чайной церемонии. Кайсэки рёри второго типа были популярны у самураев и торговцев. Собрания и банкеты, на которых обсуждались возможности модернизации общества перед революцией Мэйдзи, проходили с кайсэки рёри, благодаря чему этот стиль стал основным на японских банкетах.