Хонами Коэцу

Oct 20, 2018 10:05

В начале ХХ в. Карл Ясперс выдвинул концепцию осевого времени, согласно которой в истории человечества существовала некая эпоха (предположительно она длилась с 800 г. до н.э. - до 200 г. до н.э.), в течение которой происходило становление духовных и интеллектуальных основ человеческой цивилизации. В это время одновременно и независимо друг от друга в древних Китае, Индии, Персии, Палестине и Греции начали доносить до слушателей свои учения Будда, Заратустра, пророки Илия и Исайя, начали развивать свои философские учения Лао-цзы и Кунцзы, Парменид, Платон и Аристотель. Значение этого давнего периода для истории и культуры трудно переоценить.

Но были ли в истории человечества, в истории культуры другие подобные эпохи? Были ли периоды, когда в одно и то же время в разных концах земли работали гениальные мыслители, поэты, живописцы?



Japan's National Treasure: Shiroraku-Chawan FUJISAN
Across: 11.5 cm
Tall: 8.5 cm
Age: 17 c
Origin: Japan
Maker: Honami Koetsu
Collection: Sanritsu Hattori Museum

Эпоха Возрождения в Европе. Сразу же вспоминаются имена Леонардо, Рафаэля, Микеланджело, Тициана и многих других великих итальянских мастеров того времени. В непростое историческое время (правление Медичи и Борджиа) они создавали свои лучшие произведения, прославившие их на века! Мы восторгаемся гением мастеров Возрождения, считая, что ни одна эпоха, ни одна культура не создала ничего подобного. Но, оказывается, на другом конце Земли, в далекой Японии, в это же время создавал свои уникальные произведения человек, чье имя по праву можно поставить в один ряд с именами титанов Возрождения. Звали его Хонами Коэцу.

Период Муромати - период в истории Японии, на протяжении которого страну сотрясали непрекращающиеся войны и мятежи. Атмосферой времени были проникнуты большинство художественных произведений этой неспокойной эпохи: в них звучат безнадежность и разочарование действительностью, идея бренности всего сущего, непостоянства бытия. Но все это не могло уничтожить того неистребимого для японской культуры преклонения и восторга перед красотой природы, «воспитанного» синтоизмом. Именно в период Муромати появился поэтический жанр рэнга, главной темой которого была природа, богатый животный и растительный мир японских островов. Был создан театр Но, главной тематикой которого были старинные предания.

В конце этой эпохи родился Коэцу - человек, которому будет суждено объединить вокруг себя лучших художников, керамистов, каллиграфов, поэтов двух последующих периодов - Момояма и Токугава. Именно ему в атмосфере роскоши, которой славились дворы Ода Нобунага и Тоётоми Хидэёси, удалось воссоздать утонченный, легкий, поэтический дух давно ушедшей эпохи Хэйан. Как и у Леонардо да Винчи, талант Коэцу проявился во многих направлениях японского искусства: в поэзии, живописи, каллиграфии, лаковой миниатюре и керамике - в каждой области своего творчества он достиг столь высокого совершенства, что его произведения и сегодня продолжают считаться шедеврами. Также Коэцу оказал влияние на формирование художественных стилей ряда выдающихся мастеров последующих эпох.

В период Момояма, или, как его иначе называли, Эпоха воюющих провинций (Сэнгоку Дзидай - 戦国時代), страх заставил людей тонко подмечать красоту самых обычных вещей. В период Токугава чувство неуверенности за завтрашний день пробудило в художниках стремление передавать красоту каждого мгновения, красоту скрытую, неявленную (югэн - 幽玄), одухотворенную вечностью, но сопричастную каждому - и творцу, и зрителю. К таким художникам принадлежал и Коэцу. Он создает несколько чашек для чайной церемонии в стиле Раку (Раку-яки - 楽焼), каждая из которых имела свое название: «Минэюки», «Акисамэ», «Фудзи», «Отогодзё».

Чашка «Фудзи» - вершина керамики Коэцу и стиля югэн. Кажется, сквозь туманную дымку проглядывают очертания горы, а может быть, гору скрывают за собою хлопья снега - недосказанность скрытой красоты! Форма, цвет, фактура поверхности - все должно было рождать ассоциации, вдохновлять на со-творчество (вместе с мастером) человека, держащего в руках эту чашку: «Коэцу относился к чашке как к скульптуре, и не только потому, что лепил её пластический объём и добивался её индивидуальной выразительности. Она была для него как бы живым существом, готовым вступить в диалог с человеком, открыть ему свою ‘‘душу’’, свою скрытую красоту». Керамика Раку, особенно чашки Коэцу, помогала художнику тонко и ненавязчиво донести до каждого суть чайного ритуала, была воплощением вечного в отдельном мгновении.



Не менее значимый вклад внес мастер и в искусство лаковых изделий, например, шкатулок для письменных принадлежностей. На их поверхности, украшенной перламутром, можно прочесть строки известных стихотворений, выполненных серебром. Хотя техника лаков была заимствована из Китая очень давно, японские мастера привнесли в нее свой особенный колорит: большая сдержанность в выборе форм и цвета, в использовании серебра и инкрустаций.

Лаковая шкатулка «Мост в Сако», созданная Коэцу, была посвящена известному стихотворению из поэтической антологии Х в. «Кокинсю».
Художник обратился к лучшим лаковым произведениям XII в., таким как «Волны и колеса жизни». Ассиметричная композиция придает динамику квадратной шкатулке, а свинцовая основа, положенная им под лак, создает неровную фактуру моста и лодок (техника хирамаки-э):



«Коэцу добивается впечатления законченности и монументальности. Главным контрастом остается отношение темного, тяжелого моста и золотого фона, они объединяются изысканной каллиграфией… Композиция открытая, крайние лодки выходят за рамки изображения… широкие, грубые контуры деревянных лодок контрастируют с тонкими, округлыми линиями волн… Масштабы форм взаимодействуют так, что волны кажутся невесомыми и зыбкими под тяжелыми лодками, а лодки, перекрывая друг друга и стремясь в разные стороны, кажутся лёгкими, изящными и непостоянными по сравнению со статичным мостом. Создается впечатление, что лодки покачиваются на воде и всё изображение куда-то плывёт».

Если керамика Коэцу обращалась к недосказанному, таящемуся в душе человека, затрагивающему его сокровенную связь с природой, то лаковые шкатулки - к его знанию поэтической традиции: каждый, взявший в руки одно из его произведений, должен был без труда назвать не только автора стихотворения, но и антологию, в которой она была издана. Благодаря мастерам периодов Момояма и Токугава, к которым принадлежал Коэцу, человек вовлекался в особую временно-пространственную среду: мир вокруг него и вековую традицию.

- Ю.Н. Данилова -
Продолжение следует...

искусство, тяван, Хонами Коэцу, керамика, Япония

Previous post Next post
Up