As I know we have several German Pros fans...

Feb 15, 2012 12:04

.

I'm a member of the bigbangindex com and I just saw an ad. for the first German language fan fiction big bang.

So I thought I'd pass the link along:

deutsch-bigbang

.

announcement: challenges, announcement: new comm

Leave a comment

Comments 33

firlefanzine February 15 2012, 19:00:58 UTC
Thank you!
I'll check it out. :-)

Reply

draycevixen February 15 2012, 19:27:49 UTC

You're welcome, I hope it's something fun. :D

Reply


potztausend February 15 2012, 20:26:09 UTC
Thanks for your post - I already tracked it. 10.000 words is *really* much, especially because I'm not used to write Pros stories with a plot *g*. Maybe I could offer to be a Beta *nods*.

Reply

draycevixen February 15 2012, 20:32:09 UTC

I wanted to draw it to your attention as it always strikes me that fandom in general, not just Pros, is heavily dominated by stories in English and I think that's a pity. It always makes me happy to see stories posted to AO3 in other languages, even when I can't read them.

I think it's a multifandom com so perhaps you'd have more words for one of your other fandoms, like I Spy? *g*

Reply

potztausend February 15 2012, 21:01:17 UTC
*g* I mostly write funny/entertaining stories, and I think the I Spy humour is somehow a bit more complicated for me *sigh*. But at least there is time enough to think about it ;-)

Reply

golden_bastet February 16 2012, 04:43:09 UTC
Plot! How needs a plot? :D

Reply


milomaus February 15 2012, 21:25:12 UTC
Thanks!
(Too bad I just can´t stand Pros in german. *g*)

Reply

draycevixen February 15 2012, 21:41:52 UTC

Are you monofandom? Perhaps there's another fandom you might like more in German?

Reply

milomaus February 15 2012, 22:08:24 UTC
Just about, almost, not really though....anyway all of my fandoms are english, and even though there ARE some german Pros stories I read and KINDA liked...NAH
Not even the announcements of the german BB work for me.
I´ll stick to the Pros BB and all the stories in english. I just love you bunch!

Reply

draycevixen February 15 2012, 22:11:36 UTC

We are what we are. :D Most of my fandoms are English but a couple of American ones have sneaked in.

I'm glad you love it in Pros land.

Reply


moonlightmead February 16 2012, 11:11:52 UTC
I'm curious about this, and this seems like a good opportunity to ask. In languages with formal/informal "you" distinctions, how do you see the Pros characters using them? Bodie and Doyle with each other, Bodie and Doyle with Cowley, Cowley with Bodie and Doyle... what would they call villains? Their girlfriends? I presume du in German/tu in French between Bodie and Doyle, and I presume they'd call Cowley Sie/vous... but all the others? What would villains call them? What would Cowley call them? How would they address villains, or girlfriends, or suspects and witnesses?

I realise I could go and look for German Pros stories, but I don't know where to find them. In Airelle's French stories, Bodie and Doyle address each other as tu, but we never see Cowley in those.

Reply

roven75 February 16 2012, 11:44:10 UTC
You know, I think if I were a writer I'd probably relate on the dubbed episodes a bit in that regard. But I only remember them vaguely, and knowing the English original probably couldn't stand watching them dubbed again *g*

B&D with each other are definitely "du", and they'd address Cowley with "Sie".

It's interesting though that with the dubbed version of the X-Files, Mulder and Scully always adress each other with "Sie". Yet somehow it kind of fit, on a professional basis.

I think what you've guessed sounds about right. As for the villains, I think it depends a bit on the kind of villain. Like if you have a "gentleman" kind of villain or an older guy, he'd probably go for "Sie". The van Neikerk kind might go for "du" (just as an example, not sure if he did in the show).

As for German Pros stories, some can be found at Doppelleben. We're working on adding more! :)

Reply

moonlightmead February 16 2012, 15:10:15 UTC
Laugh, I hadn't thought of the dubbed episodes. Good point.

Fascinating about the X-Files. A translation magazine I was reading the other day was talking about formality in the workplace and thought that Germany in generally tended to have retained a lot more formality than, say, France.

I love the distinction between gentleman villains and van Neikirk!

Thanks!

Reply

roven75 February 16 2012, 15:15:33 UTC
I don't know a whole lot about France, but that might well be. Reading about these cultural aspects and differences is always highly interesting I think.

Yw :)

Reply


Leave a comment

Up