А меня ничто так не цепляет, как это дуболомное обращение. Представила себе на минуточку, если бы так было в наших фильмах, во что бы они превратились.
Думается в советских фильмах про зарубежи тоже многое бы аборигенов повеселило. Как бы снимают для своих, неведомые края представляют в театральных условностях. "Николай, Сергей" понятный тамзрителю сценарный ход с русскими именами, а "Серега, Колян" им ничего не скажет, что за персонажи, о чем это?
Это да.) А я посмотрела очередной голливудский шЫдевр "Оружейный барон", так там два с лишним часа "Юрий, Виталий,... Юрий, Виталий..." Вот он и натолкнул меня на размышлизмы.)
Ага, меня жена и вовсе по фамилии называет в экстремальных ситуациях.
А ещё лучше - в романах времён Холодной войны. У Форсайта сотрудники института обращаются исключительно: Товарищ профессор, а у Клавелла недавно 4 том Азиатской саги читал - недочитал, стошнило: в Гонконг пришёл совесткий шпионский корабль (что он шпионский - чуть ли не в порту так зарегистрировали) "Советский Иванов", его капитан, он же полковник КГБ и резидент по Азии, преподаёт во Владивостоке в универе "Конспирацию", непрерывно пьёт водку, причём маленькими глотками и споласкивая ей рот - шибко вкусно! А белогвардеец - Великий князь Курганский и Тобольский, чьи владения простирались до Караганды, древнего казацкого рода. А что ты хочешь? У них язык по сложности - "Моя твоя не понимай!". У Аксёнова американка говорит: - Что за прелесть эти русские суффиксы! По-английски скажешь "идиот" - и всё, а по-русски: "идиот-ка" и сразу что-то игривое, легкомысленное...
Ну, "все русские шпионы, все поголовно водку и пьют, и зубы ей чистят" - это они для своих снимают, чтобы, не дай бог, простые люди между собой не передружились.
Кстати, не только "идиот-ка"))), можно еще "идиотина", "идиотище".))) Каков спектр значений, а!) В именах больше, чем суффиксы - Егор-Жора, или Дима и Митя, и т.д.
Р.Киплинг: "Давным-давно, ещё в Каменном веке, жил да был один человек. Был он человек первобытный, жил в пещере и носил очень мало одежд. Ни читать, ни писать он не умел - да и не хотелось ему ни читать, ни писать, - и, покуда он был сыт, он был счастлив. Звали его Тегумай Бопсулай, а это значит: Человек-ноги-которого-никогда-не-спешат, но мы, милый мальчик, будем называть его просто Тегумай, чтобы было короче. У него была жена, и звали её Тешумай Тевиндро, а это значит: Женщина-которая-задаёт-слишком-много-вопросов, но мы, милый мальчик, будем звать её просто Тешумай, чтобы было короче. И была у него маленькая дочка, которую звали Таффамай Металлумай, а это значит: Девочка-которую-нужно-хорошенько-отшлепать-за-то-что-она-такая-шалунья, но я буду называть её просто Таффи." С этим "короче" теряется смысл,НО "мы все несём в себе отпечаток того времени и тех людей.:)
Да, да, вот именно, что язык наш образный. Если, например, в фильме обращаются: "Сергей", - один образ. Если: "Серёжа", - другой образ и подтекст. Потеряв всю эту палитру, мы, наверное, многое потеряем в себе самих.
Англицизмов в нашей речи появилось столько, что, если и дальше дело пойдет
Ничего страшного не произойдёт. Этим страхам в отношении французского, например, засоряемого английским, уже больше полувека, с тех пор как Этьембль написал книжку про Франглэ, а язык Мольера цветет и пахнет. Заимствует, да, но совсем немного по сравнению с основным тезауросом. Никакие указы и стенания не помогут.
Так же точно с русским. Что-то останется в языке, что-то пропадёт. Язык сам решит. Ещё с десяток лет назад мы не говорили "артикулировать" в смысле "высказывать" и "спекулировать" в смысле "рассуждать".
Comments 39
Reply
Reply
Как бы снимают для своих, неведомые края представляют в театральных условностях. "Николай, Сергей" понятный тамзрителю сценарный ход с русскими именами, а "Серега, Колян" им ничего не скажет, что за персонажи, о чем это?
Reply
А я посмотрела очередной голливудский шЫдевр "Оружейный барон", так там два с лишним часа "Юрий, Виталий,... Юрий, Виталий..." Вот он и натолкнул меня на размышлизмы.)
Reply
А ещё лучше - в романах времён Холодной войны. У Форсайта сотрудники института обращаются исключительно: Товарищ профессор, а у Клавелла недавно 4 том Азиатской саги читал - недочитал, стошнило: в Гонконг пришёл совесткий шпионский корабль (что он шпионский - чуть ли не в порту так зарегистрировали) "Советский Иванов", его капитан, он же полковник КГБ и резидент по Азии, преподаёт во Владивостоке в универе "Конспирацию", непрерывно пьёт водку, причём маленькими глотками и споласкивая ей рот - шибко вкусно! А белогвардеец - Великий князь Курганский и Тобольский, чьи владения простирались до Караганды, древнего казацкого рода.
А что ты хочешь? У них язык по сложности - "Моя твоя не понимай!". У Аксёнова американка говорит:
- Что за прелесть эти русские суффиксы! По-английски скажешь "идиот" - и всё, а по-русски: "идиот-ка" и сразу что-то игривое, легкомысленное...
Reply
Ну, "все русские шпионы, все поголовно водку и пьют, и зубы ей чистят" - это они для своих снимают, чтобы, не дай бог, простые люди между собой не передружились.
Кстати, не только "идиот-ка"))), можно еще "идиотина", "идиотище".))) Каков спектр значений, а!)
В именах больше, чем суффиксы - Егор-Жора, или Дима и Митя, и т.д.
Reply
Р.Киплинг: "Давным-давно, ещё в Каменном веке, жил да был один человек. Был он
человек первобытный, жил в пещере и носил очень мало одежд. Ни читать,
ни писать он не умел - да и не хотелось ему ни читать, ни писать, - и,
покуда он был сыт, он был счастлив. Звали его Тегумай Бопсулай, а это
значит: Человек-ноги-которого-никогда-не-спешат, но мы, милый мальчик,
будем называть его просто Тегумай, чтобы было короче. У него была жена, и
звали её Тешумай Тевиндро, а это значит:
Женщина-которая-задаёт-слишком-много-вопросов, но мы, милый мальчик,
будем звать её просто Тешумай, чтобы было короче. И была у него
маленькая дочка, которую звали Таффамай Металлумай, а это значит:
Девочка-которую-нужно-хорошенько-отшлепать-за-то-что-она-такая-шалунья,
но я буду называть её просто Таффи."
С этим "короче" теряется смысл,НО "мы все несём в себе отпечаток того времени и тех людей.:)
Язык наш образный - не хотелось бы его терять.
Reply
Потеряв всю эту палитру, мы, наверное, многое потеряем в себе самих.
Reply
(The comment has been removed)
Reply
Англицизмов в нашей речи появилось столько, что, если и дальше дело пойдет
Ничего страшного не произойдёт. Этим страхам в отношении французского, например, засоряемого английским, уже больше полувека, с тех пор как Этьембль написал книжку про Франглэ, а язык Мольера цветет и пахнет. Заимствует, да, но совсем немного по сравнению с основным тезауросом. Никакие указы и стенания не помогут.
Так же точно с русским. Что-то останется в языке, что-то пропадёт. Язык сам решит. Ещё с десяток лет назад мы не говорили "артикулировать" в смысле "высказывать" и "спекулировать" в смысле "рассуждать".
Reply
Reply
Leave a comment