Мороз и солнце (выбор стиха навеян погодой)

Feb 16, 2012 00:15

Вчера я это А. переводила сама, корячилась ))

Sotto i cieli azzuri
splendente al sole
si stende la neve )

Вот переводик профессиональных товарищей.

Mattino d'inverno

Gelo e sole; giornata mirabile!        E tu sonnecchi, o mia adorabile -        su, bella, di svegliarsi e' ora:        dischiudi gli occhi di piacere,        stella del nord fatti vedere ( Read more... )

parole parole parole, traduttore traditore

Leave a comment

Comments 3

kanga_e_roo February 15 2012, 21:50:15 UTC
Я чего-то вообще стихи в переводе не могу - так переживаю за слово!
Хорошо, мне на литературном вечере лишь по-русски читать.
Кстати, приедешь? 25 февраля.

Reply

taquino February 16 2012, 18:40:39 UTC
а во сколько? в субботу вроде автобусы ходят, можно попробовать! я бы очень хотела )

Reply

kanga_e_roo February 16 2012, 19:15:36 UTC
В 17,30, если не ошибаюсь. Я потом объявления повешу везде :)

Reply


Leave a comment

Up