If read boustrophedon (Greek: “to turn like oxen”; zigzag) with the central word repeating, it can be read as sator opera tenet, tenet opera sator, which has been translated as “as you sow, so you shall reap.
Если прочитать бустрофедон (греч. «вращаться, как быки»; зигзаг) с повторением центрального слова, то его можно прочитать как Sator Opera Tenet, Tenet Opera Sator, что переводится как «Что посеешь, то и пожнешь».
Если прочитать бустрофедон (греч. «вращаться, как быки»; зигзаг) с повторением центрального слова, то его можно прочитать как Sator Opera Tenet, Tenet Opera Sator, что переводится как «Что посеешь, то и пожнешь».
Reply
Leave a comment