Такое ощущение что к концу золотого века человеческие темы закончились, и тексты танго все больше и больше становятся пародиями на самих себя. Имхо в следующей песне отражен весь пафос этой эпохи.
По переводу есть несколько непоняток, так что кометарии приветсвуются.
Porteño y bailarín
Tango(1945)
Música: Carlos Di Sarli
Letra: Héctor Marcó
Porteño y bailarín
Porteño y bailarín, me hiciste tango, como soy:
Romántico y dulzón...
Me inspira tu violín, me arrastra el alma de tu compás,
me arrulla el bandoneón...
Melancólica casita, suspirando amor,
le di en tus puertas mi querer,
y en tu criolla ventanita recostada al sol,
rompió mis cuerdas el ayer.
Todo mi drama está en tu voz,
manos en adiós,
labios en carmín...
Por ella y por su amor me hiciste tango, como soy:
¡Porteño y bailarín!
Qué importa el sueño,
que a mis pupilas roban,
las mentidas horas
de bailar sin calma.
¡Qué importa el miedo
de dar la vida!
Si encontrara el beso,
que me pide el alma.
Hoy se que fueron
Tangos, amor y copas,
Golondrinas locas,
en mi corazón.
Porteño y bailarín, resuena tango... que en tu voz
hoy vivo un novelón.
Su aliento vuelve a mi como esa noche que abracé,
su tierno corazón...
Mlancólica casita de cristal y azul,
si a preguntar vuelve una vez,
en tu criolla ventanita transformada en cruz,
decile cuánto la loré.
Una guitarra, un bordonear,
sueños y cantar...
¡Todo se llevó!
Porteño y bailarín, me hiciste tango, como soy,
romántico y dulzón...
Портеньо и танцор
Портеньо и танцор, ты дал мне танго,
Романтическое и сладкое…
Меня вдохновляет твоя скрипка, меня влечет душа твоего ритма,
меня убаюкивает бандонеон...
Грустный маленький домик, вздох любви,
у твоей двери, моя любовь
и закат солнца твоем креольском окошке,
порвали связь с прошлым.
Вся моя печальная история - в твоем голосе,
руки в прощании,
губы в помаде
за нее и за ее любвь ты дал мне танго,
Портеньо и танцор!
Зачем сон,
что крадет,
лживые часы
танцев без отдыха.
Зачем страх
потерять эту жизнь!
Если найдется поцелуй,
что заберет у меня душу.
Сегодня,
Танго, любовь и вино,
Сумасшедшие ласточки,
в моем сердце.
Портеньо и танцор, танго ... что в твоем голосе
сегодня живет в расказе.
Оно дышыт на меня как эта ночь, которую я обнял,
его нежное сердце…
Грустный домик лазурный и кристальный,
если, позовешь, однажды вернусь,
в твоем креольском окошке, забитом крестом,
decile cuánto la loré.
Гитара, струны,
мечты и пение…
Все ушло!
Портеньо и танцор, ты дал мне танго,
романтическое и сладкое.
Послушать ( Orchestra Tito Ribero Canta: Hugo del Carril )
http://www.todotango.com/spanish/download/player.asp?from=Letra&id=1444