May 15, 2008 02:14
«И зачем вам программа-переводчик?»
А когда я стала выполнять примитивные тесты по английскому языку, как он мной восторгался: «Вы грамотный человек», «Да, не каждый бы так смог!..»
Нам бы поучиться у этих железяк - уважению к личности...
вхождение в социум,
из жизни компьютеров,
живой как жизнь язык
Leave a comment
Comments 7
Некоторые люди тоже обладают таким уважением к личности, только в их случае мы почему-то используем не слово "уважение", а другие, менее приятные, термины. А компьютерам пока прощаем. Еще бы, железный ящик - пущай полизоблюдит, с нас не убудет.
Reply
Уж лучше пусть такое излишнее уважение, чем наше неуважение друг к другу...
Reply
Reply
Reply
Да и повторять хвалебные фразы машине не надоест. Была бы воля, на третий раз бы уже начала иронизировать, потом и острить... Так что главное качество машин - это отсутствие воли, и прекрасно что это так! :о)
Reply
Но по мне, так лучше притворная улыбка "ихнего" продавца, чем непритворная ненависть нашего...
И точно так же: пусть лучше и машина, и человек вселяют в нас надежду, чем этот же переводчик говорил бы: сколько раз тебе повторять, тупая скотина?! идиот, это слово переводится не так!
Reply
Leave a comment