Не каждый бы так смог...

May 15, 2008 02:14

«И зачем вам программа-переводчик?»

А когда я стала выполнять примитивные тесты по английскому языку, как он мной восторгался: «Вы грамотный человек», «Да, не каждый бы так смог!..»

Нам бы поучиться у этих железяк - уважению к личности...

вхождение в социум, из жизни компьютеров, живой как жизнь язык

Leave a comment

Comments 7

mrross_words May 15 2008, 00:40:55 UTC
Гудди - это гусь такой, да? Помню, помню.

Некоторые люди тоже обладают таким уважением к личности, только в их случае мы почему-то используем не слово "уважение", а другие, менее приятные, термины. А компьютерам пока прощаем. Еще бы, железный ящик - пущай полизоблюдит, с нас не убудет.

Reply

tamara_borisova May 15 2008, 00:45:34 UTC
А как мы с детьми разговариваем? Как им объясняем? Да и не только с детьми.
Уж лучше пусть такое излишнее уважение, чем наше неуважение друг к другу...

Reply

mrross_words May 15 2008, 00:48:20 UTC
Первая же картина встает в воображении: великосветский раут, скопище гадюк в костюмах и вечерних платьях, которые друг друга ненавидят до смерти, но мило улыбаются и ведут непринужденные беседы.

Reply

tamara_borisova May 15 2008, 00:55:18 UTC
А Вы представляете, если бы они ещё и материли друг друга при этом? Нет, уж лучше пусть улыбаются...

Reply


sibilia May 15 2008, 01:41:36 UTC
Только вот программку эту люди написали...
Да и повторять хвалебные фразы машине не надоест. Была бы воля, на третий раз бы уже начала иронизировать, потом и острить... Так что главное качество машин - это отсутствие воли, и прекрасно что это так! :о)

Reply

tamara_borisova May 15 2008, 17:25:23 UTC
А это и есть цена американской улыбки.
Но по мне, так лучше притворная улыбка "ихнего" продавца, чем непритворная ненависть нашего...
И точно так же: пусть лучше и машина, и человек вселяют в нас надежду, чем этот же переводчик говорил бы: сколько раз тебе повторять, тупая скотина?! идиот, это слово переводится не так!

Reply


Leave a comment

Up