День починки одежды

Apr 03, 2008 03:12

Духи «Мать!»:




А Васька всё-таки - настоящая женщина: видя, что я взгромоздила описываемый артефакт на « Семиотику с авангардом», чтобы повыше было к штативу и к фотику на нём (сканера у меня «тоже нет»*), она тут же вскочила на столик и стала нюхать «французские» духи.
А вот метла:


Ну и тазик уж «до кучи»:



Ну и как всегда: ассоциации и аналогии разгулялись (они у меня буйные, а что, разве я вам не рассказывала ещё о нашем совместном с Ириной Гаршиной «проекте-мифе» «Пушкин и Гоголь в Сумах» (о которых оба ни сном ни духом?). И не рассказывала о своей «несоветской авоське»???

Так вот, там, в авоське, о моих ассоциациях как раз и сказано (хотя они и оправданы китайским словом «Фуцзянь»), в цитате из описанного В. М. Алексеевым перевода 1943 года «Евгения Онегина» на китайский язык (книга «Восток-Запад. Исследования. Переводы. Публикации». - М.: Наука, 1985, переводчик Люй Ин), где строки: «Когда же юности мятежной Пришла Евгению пора...» - были переведены как: «Когда же Евгений достиг зелёной весны, когда сердце его стало, что обезьяна, и мысль, словно конь...».

Вот и понесли меня кони-ассоциации, и всё в сторону неприличного...

Так что я не виновата, это всё кони!

1. Вспомнила я, как одно время было модно писать советские оперы на прозаические произведения. И будто бы (что точно такая опера есть, это факт, а вот точно ли так там пелось - не помню, оперы не слышала, а есть она вроде у Тихона Хренникова) там была партия какого-то второстепенного персонажа, вбегавшего к Павлу с речитативом или арией (показываю отбивки ритма):

- Па-вел! Мать твою! Арестова-ли-и...

Сцена из оперного спектакля «Мать» Т. Н. Хренникова:


2. Вспомнила опять-таки, что если и произошло это, то по причине «подлостев» интонации: во времена моей юности нам рассказывала Галина Васильевна, как они развлекались, переинтонируя известные произведения (причём для взрослых и детей):
- Я тебя освободил, я злодея погубил! А теперь, душа (доверительно под локоток и на ушко «с пристрастием»)... Девица? - На тебе хочу жениться...
(К. Чуковский, «Муха-Цокотуха»).

- (ехидно, тоном профессиональной сплетницы; показываю логически-интонационные нажимы) Вдруг из ма-миной из спаль-ни! кривоно-гий-и-хро-мой! выбегает... Умывальник!
(Он же, «Мойдодыр»).

- Природа! М-мать! Когда б таких людей Ты иногда не посылала миру, заглохла б нива жизни...
(Н. Некрасов, «Памяти Добролюбова»).

3. Ещё я вспомнила, как во времена битвы оранжевых с голубыми (во где перверсии! Фрейд отдыхает!) бессмертно-неубиваемый народ так откомментировал «бой слоганов» (оранжевые кричали: «Так!», а хитромудрые прежние президенты, ходящие без зонта по причине умения проходить между каплями, придумали коалицию «Не так!»):
у нас, мол, у украинского народа то есть, всего три варианта жизни:

Так, не так - и мать его так!

4. А это уже и мы развлекались вслед за Г. В. - тогда изо всех радио- и телеточек (утюг боялись включать!) неслись юрие-антоновские песни: однообразные, «попевочные» (за редким исключением), - и мы, сходясь в дружеской компании, пели хором и с большим чувством на мотив «Под крышей дома твоего»:

- Мой-дядяса-мыхче-стных-пра-вил,
Когда-не-вшу-тку-за-не-мог,
Он-уважатьсе-бяза-ста-вил -
Илучшевы-ы-ы-и-идумать не-мог!

И практически вся школьная классика идеально «расходилась» на Антонова:

Белеет па-рус а-ди-но-кий
В тумане-моря га-лубом,
Что ищет он в стра-не да-лёкой?
Что кинул о-о-о-он вкраюродном?

...А схожу-ка я завтра наведаюсь в тот магазин, где я купила роман-духи «мать»: интересно, как у них дела с этими духами-то, всю партию уже распродали?

* Эпиграф относится к сноске (интересно, есть ли писательские прецеденты?).
Это я к тому, что у всех есть виш-листы, а у меня что, нет? Что мы, «химки», не люди, что ли?

** Хотела дать ссылку, поискала в инете, не нашла.
Чтобы вам стало понятно, цитирую «ручками»:
«Я вспомнил, как примерно месяц назад мы с друзьями бежали наискосок через сухое, широкое, асфальтовое Садовое кольцо, ноги гудели от усталости, портфель вытягивал руку, в уголках глаз была пыль, брюки поизмялись.
- Хватит, - говорил Шура, - надо отдохнуть, устроить день починки одежды: всем собраться в большой комнате, сесть кто на стульях, кто на полу и всё шить, штопать... Склонив голову, все откусывают кончик нитки. И хором поют медленную песню. С большими паузами. Пауза, потом общий вздох и - следующая строка... Качается огонёк коптилки...».

Вот такие песенки можно попеть, починяя вместе со мной одежду (а лоскутов у меня хватит на всех!):
В. А. Моцарт. Cosi fan tutte («Так поступают все [женщины]»). Soave sia il vento

image Click to view


(Для тех, кто за швейной машинкой) В. А. Моцарт. Die Zauberflot («Волшебная флейта»). Papageno/Papagena

image Click to view





© Тамара Борисова
Если вы видите эту запись не на страницах моего журнала http://tamara-borisova.livejournal.com и без указания моего авторства - значит, текст уворован ботами или плагиаторами (что, в принципе, одно и то же).

переинтонирование, юмор, живой как жизнь язык

Previous post Next post
Up