Чьто делать?

Dec 20, 2010 02:15

Давно обещала рассказать свой любимый «билингвальный» анекдот (и вообще берегитесь, я закончила две больших галеры и в ожидании третьей намерена размахаться лоскутками), а тут и вторая побасёнка к месту вспомнилась - так что слушайте, детишки!

Я уже множество раз вдохновенно описывала ( особое наречие... )

Тарас и Бульба, филоух, детки зябликов, Тургенев, русский язык как иностранный, этнографические заметки

Leave a comment

(The comment has been removed)

sveltione December 21 2010, 10:28:23 UTC
там, там-та-рам, там-та-рам:))
Ой. как всё запущено:
Наверное, нужно барть курс у Тамары.
Мне не понятно, почему именно "в иврите всё построено вокруг глаголов", а в других языках?
В турецком, к примеру, то же самое. О русском могла бы точнее и грамотнее, как Вы заметили совершенно справедливо, сказать могла бы Тамара.
Или в иврите написание глаголов и существительных тождественно?

Reply

(The comment has been removed)

sveltione December 21 2010, 11:24:22 UTC
Ну, что Вы такое пишите: "бесполого "собака", "лошадь"?
А ниже: кобель, жеребец...
Вы, батенька, запутались либо примеры неудачны.
Схему рисовать не стоит, спасибо.
Я бы придумала другое слово к последней фразе в комментарии, но воздержусь:)

Reply

(The comment has been removed)

sveltione December 21 2010, 12:11:13 UTC
угу..значит, чем меньше слов, тем лучше? так у Вас получается?

Reply

(The comment has been removed)

sveltione December 21 2010, 14:25:42 UTC
"в иврите она очень конструктивна: можно выдумывать слова - и народ тебя поймет"(с)
Думаю, достаточно того, что Вы радуетесь пониманию:), а мы как-нибудь будем и дальше "мучиться" и продолжать бесконечный процесс изучения русской грамматики :)
Я тоже думаю, что в русском - всё вокруг существительного, а в иврите - вокруг глагола :)

Reply


Leave a comment

Up