Leave a comment

Comments 14

sun_nast October 25 2010, 02:57:44 UTC
По японски "кока кора" :))

Reply

tahka October 25 2010, 03:10:22 UTC
а что это значит? вкусно и смешно? :)

Reply

sun_nast October 25 2010, 03:39:42 UTC
А ниче не значит)) не иероглифами пишется, а азбукой.

Reply

tahka October 25 2010, 08:34:56 UTC
эх, хорошо, когда азбука есть :)

Reply


ultimator October 25 2010, 03:37:32 UTC
Какие милые домики.

Reply


mariasplan October 25 2010, 03:59:37 UTC
Почему мандарин?

Reply

tahka October 25 2010, 08:13:03 UTC
ну на западе путунхуа называют mandarin

Reply

mariasplan October 26 2010, 00:49:10 UTC
ааа..странно, что я не знала))) зато теперь знааю)

Reply


yumegoroshi October 25 2010, 04:05:09 UTC
а чего вы мандарин учите, а не пекинский?

Reply

tahka October 25 2010, 08:09:38 UTC
это одно и тоже - мандарин, он же путунхуа, он же пекинский :)

Reply

yumegoroshi October 25 2010, 09:00:28 UTC
да, а я думал что пекинский и мандарин - разные

Reply


chubaev October 25 2010, 11:41:57 UTC
а мне некие в конец извращенные восточники еще говорили, что можно и по другому вроде как перевести - "не в рот, так по любви"

а фейерверки да. у нас тут местные магазы часто развлекаюца. открытие нового отдела - бахтрахбах. сезон скидок - бахтрахбах. пиво свежее завезли - бахтрахбах. выручка упала - ну ты уже поняла))

Reply

tahka October 25 2010, 12:21:30 UTC
твоя версия конечно интереснее :)))
а фейерверки ты не знаешь нафига они по любому поводу бабахают?

Reply

chubaev October 25 2010, 12:27:50 UTC
суеверные люди ж))

Reply


Leave a comment

Up