Книжки-картонки для самых маленьких. Boardbooks переводные (Часть 1)

Apr 19, 2012 00:10

Boardbooks - это книжки-картонки для самых маленьких. Их ассортимент поражает своим разнообразием в Европе и Америке, и в равной степени поражает отсутствием такового у нас. Такие книжки обычно небольшого формата, соразмерного ребенку, сделаны из очень качественного толстого картона со скругленными углами, поэтому их приятно держать в руках и малышам, и взрослым. Первопроходцем в индустрии boardbooks на нашем рынке можно по праву назвать издательство «Розовый жираф», которое с недавнего времени выпускает переводную зарубежную классику для малышей в таком формате. К сожалению, пока эти книги можно пересчитать по пальцам одной руки. Начнем:

1) Майкл Розен "Идем ловить медведя"
Для российских читателей имя Майкла Розена новое в детской литературе, а в Великобритании это знаменитейший автор, написавший более 140 книг, без которых современная детская литература никак не может быть полной. Книга "Идем ловить медведя" - мировой бестселлер, написанный в 1989 году. Она о том, как папа, мама, трое детишек и собака идут ловить медведя. Семья преодолевает множество препятствий: высокую траву, реку, лес, метель и попадают в пещеру. А там - медведь! Который оказывается таким страшным, что горе-путешественники со всех ног бегут обратно домой и прыгают в кровать под одеяло.
Мы с Главным Читателем "ходили на медведя" начиная с 6 месяцев. Правда, тогда еще без книги, и с историей в вольном мамином пересказе, вроде такого: "Идем ловить медведя, большого большого медведя, какой чудесный день, мы совсем не боимся. Ой, что это? Трава! Густая высокая трава! Ее не обойти, ее не перепрыгнуть и т. д." Больше всего Главному Читателю нравилось болтаться у мамы на бедре под звуки  "шурх-шорх, хрум-хрясь, плюх-плих", подпрыгивать, когда "мы не можем обойти ее сверху, мы не можем обойти ее снизу" и, самое любимое, прятаться под одеяло. А потом, к моему огромному счастью, вышла книга. Иллюстрации милые и не яркие, чередуются черно-белые и цветные. Качество картона и печати - превосходное, крепкий переплет, лакированные страницы. Книгу хочется держать в руках, а некоторым хочется даже лизнуть - особенно квадратики текста со звуками )
Это книжка-действие, книжка-приключение, книжка-театр, которую не просто читаешь, а эмоционально разыгрываешь. Она подарит всей вашей семье не один веселый вечер. Жалко, что я не могу выложить наше home-video, у папы Читателя с этим строго. Но вы можете посмотреть гениальное видео автора на английском здесь "http://www.pgbooks.ru/events/gallery/video/5055/?sphrase_id=25170".
В оригинале книга сногсшибательная, а в переводе Григория Кружкова чувствуется некоторая натянутость. Многие речевые обороты непроизвольно хочется заменить...Так в чем же дело? Можно и заменить )))





















OZON.ru - Идем ловить медведя | Майкл Розен | We're Going on a Bear Hunt в "Лабиринте"
2) Линли Додд "Тишка-плутишка" и "Храбрый Пушок ростом с вершок"
На книжках Линли Додд выросло уже два поколения детей в Новой Зеландии и во всем мире, а у нас это пока малоизвестный автор.
Обе книги перевела на русский язык Марина Бородицкая - один из лучших современных детских поэтов. Внутри вас ждут веселые, ритмичные стихи: в одной книжке - про кота-плутишку, в другой - про маленького песика, искателя приключений. И забавные динамичные иллюстрации, складывающиеся сами собой в историю. Мне больше нравится "Тишка-плутишка".
OZON.ru - Тишка-плутишка | Линли Додд в "Лабиринте"
OZON.ru - Храбрый Пушок ростом с вершок | Линли Додд в"Лабиринте"3) Маргарет Уайз Браун «Баю-баюшки, луна»
Уже больше сорока лет миллионы американских детей засыпают вместе с зайчонком из книги «Баю-баюшки, луна». Он, так же, как и наши малыши, никогда не согласится с тем, что пришло время спать. "Тем более, что вокруг столько интересного. И воздушный шарик, и летающая корова, и три медведя, и котята, и рукавички, и кукольный дом, и мышка, и миска с молочной кашей. Но все выше поднимается луна, в комнате гаснет свет, и глаза сами собой начинают закрываться - неугомонный зайчонок засыпает.
В этой книжке есть то, что так необходимо всем детям - уютный мир, чувство защищенности и уверенность в том, что наутро он проснется в своей комнате, среди любимых игрушек, и мама, конечно, тоже будет рядом". А еще в ней есть простые линии, наивные цвета иллюстраций Клемента Хёрдаи и стихи Маргарет Уайз Браун в переводе все той же Марины Бородицкой.
Еще отзыв о книге с разворотами: http://www.papmambook.ru/articles/108/
И весь текст, спасибо irene_os:

В той зеленой комнате,
В теплой, сонной комнате
Был воздушный шарик -
Летучий, новый -

и две картины: одна с коровой,
Другая с медвежатами - сонными, мохнатыми,
Два котенка-невелички,
Шерстяные рукавички,

И кукольный дом,
И мышка с хвостом,
И кашка в миске: молочный рис,
И бабушка в кресле: она сказала «Тс-с…»

Баю-баю, комната,
Вся большая комната!
Баю-бай, луна в окне
И корова на стене,

Баю-баю, шарик -
Летучий фонарик,
Баю-бай, медвежатки -
Пора вам в кроватки.

Баю-бай, котята озорные,
И варежки шерстяные,
И носки, и часы,
И хвосты, и носы.

Баю, домик-игрушка,
Баю, мышка-норушка,
И огонь, и водичка,
И пустая страничка,
И молочный рис,
И бабушкино «Тс-с…»

Баю-баюшки, звезды,
И воздух ночной,
И весь мир, укутанный ти-ши-ной!


OZON.ru - Баю-баюшки, Луна | Маргарет Уайз Браун в "Лабиринте"
4) Эрик Карл, о книгах которого я подробно писала тут: http://taberko.livejournal.com/11865.html

Вот и весь ассортимент на сегодня.
А об "отечественных" книжках-картонках - во второй части.

Книжная полка от 0 до 3 лет, Книжки-картонки, Розовый Жираф

Previous post Next post
Up