К. И. Галчинский
ВАРИАЦИИ НА ЖИТЕЙСКИЕ ТЕМЫ
Перевод с польского: А. Гелескул
Чтобы жаль было с ней расстаться,
жизнь должна быть - как лента в танце,
с позолотой,
чтоб заботы, дела, печали
родниковой водой журчали -
не болотной,
чтоб не только по именинам -
то колечко жене с рубином,
то браслетик,
чтоб Венера светила в поле,
чтобы к хлебу - щепотка соли
и букетик,
чтобы ночь была лунной-лунной
и сова проплывала шхуной
темнокрыло,
чтобы утро с его трудами
загоралось в оконной раме
и бодрило,
чтобы звезды на ясном небе,
дрозд на жердочке и "Онегин"
под рукою,
чтоб подсвечник стоял удобно
и дымился табак, подобно
пеплу Трои,
чтобы мирно цвели герани,
чтобы слышались, как в органе,
вздохи ветра
и звучал бы в нем vox humana
Иоганна Себастиана
до рассвета,
чтоб и кот, и сверчок, и псинка,
и чтоб был полуштоф с перчинкой,
а рождественский гусь с начинкой,
и вообще чтоб не только шкварки
или студни,
а на праздник - сонет Петрарки,
да и в будни.
Константы Ильдефонс Галчинский К. И. Галчинский
РОМАНС
Перевод: С. Шоргин
Месяц - точь-в-точь балалайка над нами...
Ах! Вот его бы коснуться руками!
Было бы чудно -
вышла б небесная песня, наверно,
песня о людях, влюблённых безмерно
и безрассудно.
Будут в ней дальняя речка, закаты,
тень от ладони, цветов ароматы,
в небе звезда,
сад, и стена, и скамья под стеною,
ну и дорога, что манит с собою -
и в никуда.
Серебряная акация
Мир не поможет весь…
а что ж я значу!
Тот же сон, тот же блеск,
серебро акаций;
воздух струной гудит,
крепкою нотой,
это июнь басит
за поворотом;
видишь: вошла во вкус
пасек работа!
Серебряны - ветер, куст,
желтые соты.
Не говори, что есть
планета лучше:
акация это песнь
серебряных кущей.
Плыть ей от уст до уст
и возвращаться
на крылышках райских уз -
серебра акаций.
О, какой святой шум
паствы зеленой!
Тают душа и ум,
как пред иконой.
Хмарою мысль, кружась,
звезды мне застит:
вот бы тебя сейчас
в цветы украсить,
ты ведь сестра всем им
и королевна,
серебряный ветер, дым
акаций серебряных.
СТИХИ РАЗНЫХ ЛЕТ