"Жребий" и "жеребец", Свентовит и "крест".

Apr 20, 2013 00:04

Данный текст написан основываясь на идеях Базлова Григория Николаевича. По-моему, это весьма любопытные мысли.

В разных славянских языках известны похожие слова, которые в русском выглядят как жребий и жеребец. Вполне возможно, что они этимологически родственны. И восходит это к языческим реалиям.



Современные этимологические словари дают этим словам следующие версии происхождения:

жеребец Общеслав. Суф. производное от утраченного жеребъ (ср. в.-лужицк. žrěbe) < *žerbъ < *gerbъ, после изменения перед e g > ж и развития полногласия ер > ере. Буквально - (ср. др.-инд. garbhas) "плод чрева, дитя".

жребий Заимств. из ст.-сл. яз., где оно является суф. производным от общеслав. *žerbъ "кусок, доля", в диалектах и др. слав. яз. еще известного (ср. жереб, бел. жэрабя, чешск. hžeb и др.). Исходно - "кусок металла или дерева".

Более простой вариант этимологии жребия (по Фасмеру): заимств. из цслав. вм. исконного жеребей.

Правда откуда происходят сами исходные "žerbъ" в значении "кусок металла или дерева" или "жеребей" - этимологические словари не поясняют...

А между тем, на наш взгляд, связь слов жеребец и жребий вполне прозрачна!


Все мы помним обычай балтийских славян гадать при помощи священных коней. Вот соответствующие описания:

"Вознамерившись предпринять войну, приказывали служителям воткнуть в землю перед храмом три пары копий на одинаковом расстоянии: к каждой паре привязывалось третье копье поперек. Перед самым началом похода, жрец, произнеся торжественную молитву, выводил коня за узду из сеней храма и вел на скрещенные копья: если конь, перешагивая каждое поперечное копье, поднимал сначала правую ногу, а потом левую, то видели в этом счастливое знамение и были уверены в успехе войны; если же он хоть один раз выступал левой ногой, то отменялось задуманное предприятие. Также морское плавание почиталось надежным не иначе, как если три раза подряд шаги коня предсказывали успех" (Саксон Грамматик. Деяния данов. Перевод А.Гильфердинга).

"…Они выводят коня, отличающегося особенно великим ростом и почитаемого у них священным, и с благоговением и молитвою заставляют его переступать через сложенные накрест острия двух воткнутых в землю копий; этим как бы вдохновенным от божества конем перегадывают они то, что найдено было прежним гаданием, и если выйдет одно и то же, то исполняют задуманное дело; в противном случае огорченный народ отказывается от своего предприятия" (Хроника Титмара Мерзебургского. Перевод А.Гильфердинга).

"При боге Триглаве содержали коня, который считался священным и помогал предсказывать будущее. Его хорошо кормили, но никто не имел права на нём ездить - так он и стоял целый год без дела. Лишь один священнослужитель мог заботиться о нём. Предсказания при помощи этого коня происходили следующим образом: когда собирались в поход, то сперва клали на землю длинные жерди, а священнослужитель брал коня за поводья и трижды проводил через них. Если конь не задевал жерди, то это сулило удачу, если он задевал их правой ногой, то исход был неопределённым, а если задевал левой - это предвещало беду" ("Бог Триглав и деревня Триглав", источник: Temme J.D.H. Die Volkssagen von Pommern und Rügen. - Berlin, 1840, перевод с немецкого: varing).

Похожий способ гадания описывается и у наших русских:

"Девицы...
Выводят из конюшни лошадей через оглоблю. Если которая зацепит оглоблю ногами, то муж будет сердитый; если же перескочит чрез нее, то муж будет тихий и смирный." (И.П.Сахаров. Сказания русского народа).


"Русские девушки, гадая о суженом, выводят лошадей из конюшни через оглобли или жердь: когда лошадь зацепится за оглоблю - знак, что муж будет сердитый, злой и девицу ожидает несчастное житье; а пройдет лошадь, не зацепившись, - муж будет добрый и житье счастливое." (Афанасьев А.Н. Поэтические воззрения славян на природу. Том 1)

Это же видно в русском представлении, или веровании, которое отразилось в поговорке "встать не стой ноги", "встал не стой ноги" (с левой, а не с правой, из-за чего день развивается неудачно, дела не ладятся).


У балтийских славян был и другой метод гадания, который описывает Саксон Грамматик. Заключался он в следующем:

"Три деревянные дощечки, с одной стороны белые, с другой - черные, бросались в качестве жребия в яму; белое означало удачу, черное - неудачу."

У русских самым распространённым способом гадания было бросание жребия. По сути это было бросание дощечек, у которых были удачная и неудачная сторона. Дощечки эти называли "жеребейки", "жеребчики". Семантическое тождество с жеребцами, при помощи которых гадали в храмах вполне очевидно, так как они также предсказывали удачу, или неудачу. Видимо, сами эти жеребчики, или жеребейки символизировали жеребца. Предмет с помощью которого гадают называется "жеребейка", то есть это "жеребец, конь".

При этом, самым распространённым местом для гадания  у русских был перекрёсток. Перекрёсток дорог это крест. Четырёхглавость, присущую изображениям Свентовита двухмерно можно изобразить именно как крест.



То есть гадание на перекрёстке, возможно - это по сути, есть обряд, гадания при помощи Свентовита, только воспроизводился он вдали от его храма, но при этом, на перекрестке - который, его и символизировал. Интересно, что сам символ креста, прекрасно известен в русской вышивке, или в деревянной резьбе. Безусловно такого рода узоры  восходят к очень древним временам, гораздо более ранним, чем принятие христианства. Это достаточно легко понять - если крест у нас изначально символизировал смотрящего в четыре стороны Бога!



Надо отметить, что археологические находки крестов с четырьмя ликами на концах, не редки на южном берегу Балтийского моря. И очень трудно уверенно сказать, христианский это крест или, на самом деле - символ Свентовита.



Похожие кресты известны и на Руси, в частности некоторые кресты-энколпионы.



Видимо, это свидетельства некоего синтеза, который происходил между традиционными и новыми, пришедшими с христианством представлениями, и судя по всему, в этих представлениях обнаруживались параллели (возможно, часто только внешние).

Григорий предполагает, что и само слово "крест" имеет славянскую природу. Приведу его слова из статьи "Славяне - язычники и символ креста":

"Русское слово "крест", вероятнее всего восходит к славянскому слову "кресать", от которого возникло множество производных: кресало (металлический предмет для высекания огня из кремня), кресить "высекать огонь". Кресить кого-то, воскрешать, оживлять ("Игорева храброго полку не кресити," Слово о полку Игореве). Возникает ряд родственных по происхождению слов: воскресение - "возрождение" (как возрождение огня при выкресании); крест - как пересечение, чего либо; Крест, как знак."

Конечно, все современные этимологические словари наперебой предлагают версию, что слово крест в славянских языках заимствовано. Вот подобная "стандартная" версия:

крест, род. п. -а́. Заимств. из цслав., потому что в противном случае ожидалось бы ё: укр. крест, хрест, блр. хрест, др.-русск. крьстъ (договор Игоря с греками 911 г. и др.; см. Срезн. I, 1346), ст.-слав. крьстъ σταυρός (Ассем., Клоц., Еuсh. Sin., Супр.), болг. кръст, сербохорв. кр̏ст, род. п. кр̀ста, словен. kr̀st, род. п. kŕstа "крещение, крестины", чеш. křest, род. п. křestu, křtu "крещение", слвц. krst, польск. chrzest, род. п. chrztu, диал. krzest "крещение", в.-луж. khřest, род. п. khřtu.
Первонач. *krьstъ означало "Христос" и произошло из д.-в.-н. krist, christ. Вероятно, затем появилось знач. "распятие" (лат. crucifiхus), откуда и возникло знач. "крест" (Бернекер 1, 634; Рудольф, ZfslPh 18, 273 и сл.). Более далекое в фонетическом отношении лат. Chrīstus, греч. Χρῑστός. Невероятно заимствование из гот. christus (вопреки Стендер-Петерсену (420), Кипарскому (234 и сл.); см. Сергиевский, ИРЯ 2, 358), а также местное новообразование *krьstъ "крещение" от krьstьjaninъ, вопреки Скоку (RЕS 7, 195 и сл.). Из русск. заимств. фин. risti "крест", эст. riśt, лтш. krists, krusts (-u- под влиянием лат. сruх?); см. Миккола, Berühr. 1, 129; М.-Э. 2, 281, 290. Объяснение крьстъ из д.-в.-н. chriuʒ "крест" (Корш, Сб. Дринову 56 и сл.) недопустимо в фонетическом отношении.

Хочу отметить, что предлагаемое словарями "заимствование" из древне-верхне-немецкого выглядит очень странно, ибо там никогда не было слова "christ" со значением "крест"! В "д.-в.-н." это слово обозначало "Христос". Получается, славяне в очередной раз умудрились заимствовать у немцев что-то такое, чего у самих немцев не было! Наши словари, конечно, обходят это заявляя, что изначально у славян это слово также означало Христа, однако потом, "видимо" было перенесено на распятие, но честно говоря, по-моему это не выглядит очень обязательным. На мой взгляд, Базлов предлагает интересную версию, к которой стоило бы присмотреться.

Вот кстати этимология слова кресало:

кресало Общеслав. Суф. поизводное (суф. -dlo > -ло) от кресати «ударом высекать (создать) огонь» (см. краса), родств. лат. creo «создаю, творю, вызываю к жизни», cresco «расту».

Если славянское слово "крест", связано со словами семантически близкими к "появлению огня", "вызыванию к жизни", то оно прекрасно соотносится по смыслу с верховным славянским богом Свентовитом. И сам крест действительно вполне мог его символизировать. А потом, уже после христианизации это было сопоставлено с христианским крестом, а также с похожим словом Христос.

Принимая это всё во внимание, по-новому может выглядеть и, например, крест на герба Штральзунда (город основанный, в своё время, руянами напротив своего острова, на материке, который изначально был назван Стрелово):


Красный цвет поля - это главный цвет Свентовита, крест также, видимо, мог символизировать Свентовита, ну а стрела - это, безусловно главный символ Перуна, который, видимо был боевым ликом, или воплощением Свентовита. Кстати именно около Стрелова-Штральзунда, чуть севернее, известен городок Прон (Prohn), который впервые, в 1240 году упоминается как Perun.

Русь, Балтийская Русь, лингвистика, фольклор

Previous post Next post
Up